порог — перевод на английский

Быстрый перевод слова «порог»

Слово «порог» на английский язык переводится как «threshold».

Варианты перевода слова «порог»

порогthreshold

Идиллия. И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон.
I'm about to carry her over the threshold when the phone rings.
— Итак, перед вашим ужасным порогом, ты знаешь, что от меня ожидают?
However hideous your threshold, do you know what my duty is?
Я должен перенести тебя через порог.
Got to carry you over the threshold.
Вы понимаете, что станете первым мужчиной, которые перешагнёт её порог?
Do you realise that you'll be the first man to... cross her threshold?
Но вы всегда держались на некотором расстоянии, как бы на пороге, как бы у входа в слишком темное и незнакомое место.
But you always kept a certain distance, as if on some threshold, the entryway to someplace too dark or unfamiliar.
Показать ещё примеры для «threshold»...

порогdoorstep

Я нашла его на пороге.
I just found it on the doorstep.
Я бы не советовала соединять уста прямо на этом пороге, но чуть позже ты сможешь написать в воздухе наши инициалы бенгальскими огнями.
I wouldn't advise the intermingling of lips on this particular doorstep, but you may write our initials with a sparkler later on.
На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский.
There's a little bundle on my doorstep named Nulty... who's playing at not looking like a cop.
Это зеркало тайно оставили для тебя на пороге.
This mirror was mysteriously left for you on the doorstep.
Что вы кричите на пороге моего дома?
What's this shouting on my doorstep?
Показать ещё примеры для «doorstep»...

порогdoor

Или, печень прочь с порога, скатертью дорога.
Or, or, liver, stay away from my door.
Мы виделись однажды и он едва пустил меня за порог, будто не узнал меня.. — Да, он такой.
He saw me once, barely let me in the door, ...like he barely recognized me..
Вот черт, порог.
No door.
Мой отец был зарезан на пороге дома.
My father was slaughtered at house door.
На пороге смерти, не говоря уже о Томе, капитане дальнего плавания!
At death's door, it is, not to mention Tom the sea captain!
Показать ещё примеры для «door»...

порогverge

Поверьте сказочному королю, вы стоите на пороге удивительных событий.
I, the fairytale king, tell you that you are on the verge of an amazing event!
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
I would dare to venture another opinion. We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman.
Мы стоим на пороге великой победы, и когда она наступит, я хочу видеть дочь на своей стороне.
We're on the verge of a great victory, and when it comes, I want my daughter at my side.
Мы стоим на пороге чего-то большого, чего-то нового.
We're on the verge of something major, something new.
Капитан, эти люди — на пороге создания для себя новой жизни.
Captain, these people are on the verge of creating a new life for themselves.
Показать ещё примеры для «verge»...

порогstep

Много лет спустя в Лондоне я действительно оказался на самом пороге смерти.
Many years later, in London, I tried the extreme step.
Короче, один шаг через порог — и ты покойник.
Take one step over this wall and you'll be a dead man.
Я навалю на порог.
I'll poo on the step.
Повторяю, ботинок на пороге дома.
Repeat, shoe on step.
И тебе лучше принять это до того, как ты преступишь порог.
And you'd better accept it before you step out of this room.
Показать ещё примеры для «step»...
Как только Шрэк переступит порог Тридевятого королевства, ему придет конец.
Don't you realize once Shrek sets foot in Far Far Away he's doomed?
Надо же, едва переступив порог.
He might lose his foot.
О, ты не переступишь порог этого дома.
Oh, you're not setting foot in here.
Я был во многих барах этого города, но я точно уверен, что я никогда не переступал порог этого.
I've been to a lot of bars in this town, but I'm pretty sure I've never set foot in this one.
Ты понятия не имеешь, каково это — жить с проклятием Содружества Верных, когда не можешь шагу за порог ступить, даже окно боишься открыть.
You have no idea what it's like living with the Clave's curse, unable to set so much as a foot outside, afraid to even open a window.
Показать ещё примеры для «foot»...

порогhouse

Джинетта, твои меня на порог не пустят.
I can't come to your house anymore..
Её привезли обратно в Штаты, но даже на порог дома не пустили.
Brings her back to the States and don't let her back into his house.
Она стояла на пороге моего дома... Во плоти и крови.
She was at my house, in flesh and blood.
Ну что же мы на пороге стоим!
Invite them in the house, Mildred.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома.
In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
Показать ещё примеры для «house»...

порогfront door

Последнее что эти люди могут хотеть найти... это авианосец сидящий на пороге их дома.
Now, hold it, Boomer. The last thing these people may wanna find is a battlestar sitting on their front door.
На моей памяти ни одна женщина не переступала порог этого дома.
Never a woman stepped in the front door. Not since I been here.
Только снимите обувь на пороге.
And please take your shoes off at the front door.
Но не забывайте, что однажды, вы можете ступить за порог, и ваша жизнь изменится навсегда.
But never forget that, on any day, you could step out the front door and your whole life can change forever.
— Выйдет за порог.
She wanders out the front door!
Показать ещё примеры для «front door»...

порогrapid

Там пороги труднее.
The rapids get worse.
Он сказал, что он волновался так, как если б он без весла проходил на реке пороги.
He said it was a real solemn occasion like shootin' the rapids without a paddle.
— Что случилось на последней серии порогов?
What happened on that last set of rapids?
Я по телевизору видела. Там такая красота. Пороги.
I saw it on TV — beautiful nature, rapids.
— Там пороги.
— There's rapids.
Показать ещё примеры для «rapid»...

порогdoorway

Вчера вы говорили, что она стояла некоторое время у порога одна, и что она что-то сказала.
Yesterday you said that she stood in the doorway for some time alone, And she said something.
— Но не на пороге же.
— But not in the doorway.
Итак, дорогая, что привело вас на мой порог в такой неуютный вечер?
So, my dear, what is it that brings you to my doorway on such an inhospitable evening?
Аромат лекарств с порога чувствуется.
I could smell a medicinal fragrance from the doorway.
Ну, заходите, пожалуйста, что ж на пороге стоять.
Come... Come, please enter Why are you standing in the doorway?
Показать ещё примеры для «doorway»...