понятие о — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «понятие о»

«Понятие о» на английский язык переводится как «concept of».

Варианты перевода словосочетания «понятие о»

понятие оconcept of

Самая простая мысль, например, понятие о цифре один, зиждется на продуманном, логическом фундаменте.
The simplest thought, like the concept of the number one has an elaborate, logical underpinning.
Мой учитель рассказывал нам, что в древности не было и понятия о семье.
The teacher said that in times remote had the concept of family.
Они так благородны сердцем, но они не имеют понятия о славе, только о себялюбии.
Oh, so noble in their hearts, But they have no concept of glory, Only an overweening selfishness.
Понятие о жизни после смерти это предубеждение. Направленное на то, чтобы сделать счастливее тех людей, существование которых на Земле ограничено.
The concept of life after death is a superstition... designed to keep people happy with their limited existence in the present.
Тебя удивляет то, что далеки имеют понятие о красоте?
Does it surprise you to know the Daleks have a concept of beauty?
Показать ещё примеры для «concept of»...
advertisement

понятие оidea

Ты хоть имеешь понятие о том,.. ...сколько электрических волн проходит через твою башку каждую секунду? У меня есть другая мысль.
You have any idea how many electro-rays are traveling through our head every second?
Я не имел никакого понятия о том, как нам выбираться из той передряги затем меня осенило.
I had no idea how to get out of this jam. Then it hit me.
Теория хаоса — в сущности это понятие о том, что маленькие вещи могут иметь огромные последствия.
Chaos Theory is the idea that tiny things can have huge consequences.
Вы имеете хоть малейшее понятие о том, насколько близко Вы подошли к результатам шестимесячного наблюдения?
You have any idea how close you all came to up a six-month surveillance today?
Ты имеешь понятие о том, сколько миллион наличкой должен весить?
You have an idea how much a million in cash must weigh?
Показать ещё примеры для «idea»...
advertisement

понятие оnotion of

Наше мнение о тех либо иных поступках не всегда может базироваться на некоем понятии о хорошем вкусе.
Our judgment of certain actions cannot be always based on some notion of good taste, Olga.
Я вижу, что понятие о долге добропорядочного гражданина — просто миф.
I can see the notion of civic duty and being a good citizen is just a myth.
Слепые не имеют понятия о времени.
The blind have no notion of time.
Понятие о раздробленности души.
The notion of a fractured self.
— Квинн у тебя какое-то безумное романтическое понятие о том, каким я был, и какими были мы.
Quinn... you've got some crazy, romantic notion of who I used to be, of who we used to be.
Показать ещё примеры для «notion of»...
advertisement

понятие оidea what you're talking about

Не имею ни малейшего понятия о чем ты говоришь.
I have no idea what you're talking about.
Не имею ни малейшего понятия о чем Вы.
I have no idea what you're talking about.
Без понятия о чем вы говорите.
No idea what you're talking about.
Без понятия о чём ты говоришь.
No idea what you're talking about.
Мой клиент не имеет понятия о чем вы говорите.
My client has no idea what you're talking about.
Показать ещё примеры для «idea what you're talking about»...

понятие оsense of

Довольно странное понятие о чести!
Quite a strange sense of honor!
Вы пытаетесь сказать, что у меня нет понятия о чести?
Are you trying to say that I have no sense of honor?
Они достойные противники, но у них нет понятия о чести.
They are worthy fighters but they have no sense of honor.
Всё, что движет им — это варварское понятие о чести.
All that motivates him is some barbaric sense of honor.
Вы имеете понятие о приличиях?
Have you no sense of decency?
Показать ещё примеры для «sense of»...

понятие оclue about

Но ты не имеешь ни малейшего понятия о... о жизни!
There's only one phenomenon you haven't the slightest clue about — Iife!
К сожалению, я не имею понятия о текущих расходах, так что совершенно не представляю, какой удар от них тебе следует ожидать.
Unfortunately, I don't have a clue about the running costs, so I don't know what they're gonna be offering by way of a bump.
У меня нет ни малейшего понятия о лесах.
I haven't got a clue about scaffolding.
— Если считаешь, что можешь все сделать лучше, чем я после 13ти секундного размышления и не имея никакого понятия о кантри музыке, да ради бога. Но я хороший продюсер
— If you think you can do better than me with 13 seconds of thought and no clue about country music, be my guest, but I'm a good producer.
Я верю, это рибай, шеф [смех] Так ты значит ведущий повар, и у тебя не было ни малейшего понятия о том, что готовил?
I believe it is a rib eye, chef. So you're a lead cook, and you haven't got a clue what you're cooking?
Показать ещё примеры для «clue about»...

понятие оknow about

Я думал, что смысл в том, чтобы не иметь понятия о том, кто находится по ту сторону таких дыр.
I thought the whole point was to not know who was on the other side of the glory hole.
Через полгода жизни в Амстердаме... ты совершенно теряешь понятие о времени.
After six months in Amsterdam, you're not sure if you've been there 20 minutes or years, you know.
Это просто доказывает, что ты не имеешь понятия о чем говоришь.
Well, that just shows you don't know what the hell you're talking about.
А вы не имеете понятия о чести!
What do you know about honour? !
Во втором веке не имели понятия о том, что западное полушарие существует.
They didn't know about the western hemisphere in the 2nd century.
Показать ещё примеры для «know about»...

понятие оunderstanding of

Никакого понятия о механике.
No understanding of reverse engineering.
Двухмерные жители Плоскости не имеют никакого понятия о кубах, сферах, пирамидах, или о вашем покорном слуге.
These two-dimensional Flatlanders... have no understanding of cubes... spheres tetrahedrons... or yours truly.
Их общее понятие о доверии пошатнулось.
Their entire understanding of trust has been shattered.
Он не имел понятия о том, что его не освободят от тюрьмы.
He has no understanding that he's not going to be released from custody at this point.
Есть же правила для парней, понятие о том, что такое есть измена.
There are these rules that guys have, an understanding as to what constitutes cheating.