помилование — перевод на английский

Варианты перевода слова «помилование»

помилованиеpardon

Убей капитана Пуфа, чтобы получить помилование губернатора.
Kill captain Poof to obtain the governor's pardon.
— Убирайся со своим помилованием!
A pardon! Some hope!
Хотите помилование с гарантией? А то что-то вы волнуетесь.
No one of you wants a pardon?
Когда партия мира победит, вы получите полной помилование, обещаю.
When the Peace Party takes over, you will be given a free pardon, you have my word.
Я обещал ему полное помилование, как только мы придем к власти.
I promised to get him a free pardon once we get into power.
Показать ещё примеры для «pardon»...

помилованиеclemency

Вы в силах даровать помилование и свободу.
You have the power to give clemency and freedom.
Он не разрешает помилование.
He's not granting clemency.
Но для меня, горе это приговор жизни без права на помилование.
But for me, grief is a life sentence without clemency.
И сейчас он получил слушание о помиловании, и тогда он может попытать удачи в Верховном суде.
And now he gets a clemency hearing, and then he can try his luck with the Supreme Court.
— Нет, не поздно. Губернатор может гарантировать помилование, если комиссия по досрочному порекомендует это.
The governor can grant clemency if the parole board recommends it.
Показать ещё примеры для «clemency»...

помилованиеmercy

Мне не нужно ничье помилование.
I don't want anyone's mercy.
Принять их предложение? Они имеют наглость предлагать мне помилование?
If I accept this mercy deal-— They have a flippin' cheek... offering' me mercy.
Если вы раскаетесь, признаете вину, и попросите помилования, судья вынесет мягкий приговор.
If you repent, plead guilty and ask for mercy the judge will be lenient.
Что интересно, некоторые из его верных друзей склоняют меня к его помилованию, но этого я сделать никак не могу. Иначе я в два счета потеряю свой авторитет.
Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... who are insisting that I grant him mercy, which, of course, I cannot do, for I would quickly lose control of the whole crew.
Будешь ли жить до самой смерти с благодарностью за оказанное тебе в этой конюшне помилование?
Would you go hence in gratitude... if you received mercy in this stable?
Показать ещё примеры для «mercy»...

помилованиеreprieve

— Губернатор не дал помилования.
— I thought you ought to know -the governor didn't sign that reprieve.
Добьёмся помилования,.. ...и снова ими станем.
All right, after we get the reprieve, we'll be Democratic again.
Конечно, у меня есть право помилования, которым в данное время я намерена воспользоваться.
But, of course, I have the power of reprieve, which at present I intend to use.
Вы выпросили для меня помилование.
You have obtained a reprieve for me.
Он убивает без надежды на помилование.
It kills with no hope of reprieve.
Показать ещё примеры для «reprieve»...

помилованиеappeal for clemency

Я буду просить о помиловании.
I shall appeal for clemency.
Прокуратура строго рекомендует отклонить прошение о помиловании Джареда Банковски и назначить дату казни.
It is the strong recommendation of the commonwealth that Jared Bankowski's appeal for clemency be denied and the date of his execution upheld.
Я рассмотрю прошение о помиловании мистера Банковски и в скором времени сообщу свою рекомендацию губернатора.
It will consider Mr. Bankowski's appeal for clemency and will submit its recommendation to the governor shortly.
Общественный Совет не воспользовался правом помилования.
The State Council has rejected the appeal for clemency
Сэм Бейли по-прежнему настаивает на помиловании, однако закон говорит — нет!
Sam Baily stands firm to his appeal for clemency but the law says no.
Показать ещё примеры для «appeal for clemency»...

помилованиеfull pardon

Эта бумага равносильна помилованию.
You will offer what amounts to a full pardon.
Когда их освободят, им будет даровано помилование за все и любые преступления против дела революции.
Once freed, they will be granted full pardon for any and all crimes committed against the rebel cause.
Это документ о помиловании Абеля, который будет подписан, когда состоится обмен.
This is a full pardon of Abel. That will be signed when the exchange actually takes place.
Он предлагал помилование, если я сдам ему всех шпионов Вашингтона.
He offered me a full pardon if I give him a list of names of Washington's spies.
Полное помилование для любого человека и его семьи, в обмен на любую информацию об убийцах, даже если до этого он её скрывал.
A full pardon for any person and their family in exchange for any information about the assassins, even if they did not come forward before.
Показать ещё примеры для «full pardon»...

помилованиеroyal pardon

Ты понимаешь, что Харви Раттен только что получил Королевское помилование?
You do realise Harvey Wratten just got himself a Royal Pardon?
Я прошу помилования.
I want a royal pardon.
Королевское помилование, подписанное Робертом Баратеоном.
A royal pardon signed by Robert Baratheon.
Нет, но это даст нам королевское помилование.
No, this buys us a royal pardon.
Королевское помилование. Можете возвращаться домой.
A royal pardon-— you can go home now.

помилованиеpresidential pardon

И если буду доказаны нарушения со стороны суда, я приму все возможные меры, чтобы обеспечить президентское помилование Дэвида Кларка.
And if judicial impropriety is proven, I will take every appropriate measure to secure a presidential pardon for David Clarke.
Какой скандал поднимется, когда мы напишем про помилование.
We'll trigger a scandal with this story of presidential pardon.
Но решение о помиловании прислали сюда.
The prefecture notified his presidential pardon here.
К счастью, у меня есть еще несколько дней. Я начинаю свою последнюю неделю в овальном с серией прошений о помиловании. И одно из них я хотел бы освятить.
Luckily, I have a few more days, so I'm kicking off my final week in office with a series of presidential pardons, and there's one in particular I'd like to highlight, where a young man, Shaun Campbell,

помилованиеfor mercy

Если вы признаете его виновным суд рекомендует отклонить прошение о помиловании.
In the event that you find the accused guilty, the bench will not entertain a recommendation for mercy.
Это единственный способ получить помилование.
That's the only way to hope for mercy.
Просите о помиловании.
Ask for mercy.
— Еще одна просьба о помиловании?
— Another plea for mercy?
Знаешь, мой отец умолял о помиловании в шлюзовой камере, когда твой отец выбросил его в космос.
You know, my father, he begged for mercy in the airlock chamber when your father floated him.
Показать ещё примеры для «for mercy»...

помилованиеpetition

Что я, с ума сошёл, чтобы писать прошение о помиловании для него, а?
Am I crazy that I write a petition for him, huh?
Для отвлечения внимания его встретили прошением о помиловании.
He was presented with a petition as a distraction.
Дети здоровы, я люблю ее и написал в Рим о помиловании.
I love her and the petition's been sent off to Rome
Просьбы к президенту о помиловании Каинека уже подало несколько тысяч человек.
Several thousand people petitioned the president to grant a pardon.