показания в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «показания в»

показания вtestimony in

Мы прослушаем его показания в Будапеште.
We will hear his testimony in Budapest.
Его показания в суде были почти бредом.
His testimony in court was practically hallucinatory.
Он дал показания в суде, но больше ничего поделать не мог.
He gave his testimony in court, but that was all he could do.
Ваша честь, моя клиентка хочет признать себя виновной, и готова дать показания в обмен на испытательный срок.
Your honor, my client would like to plead guilty and offer testimony in exchange for probation.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу, ...напечатано; когда полностью обнародо— ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
And now, even now, when every word... of what Wigand has said on our show is printed, the entire deposition of his testimony in a court of law... in the state of Mississippi, the cat... totally out of the bag, you're still standing here debating.
Показать ещё примеры для «testimony in»...
advertisement

показания вevidence in

Мсье Жюссьё, вряд ли нам потребуется, чтобы вы дали показания в суде.
Monsieur zhyussё unlikely we will need, You give evidence in court.
Несколько лет назад у меня было серьёзное дело, связанное с убийством молодой женщины, и я дал довольно решающие свидетельские показания в суде, где признал, что промежуток времени, в который умерла женщина, возможно, был довольно большим.
A while ago I did a case, high profile case, which involved the murder of a young woman, and I had to give quite crucial evidence in court, and I was forced to admit that the period of time in which the woman died could have been quite large.
Местный криминальный босс Френк Макензи дал показания в суде в защиту своего брата.
TV: Local crime boss Frank McKenzie gave evidence in defence of his brother.
Как вы согласились прийти и дать показания в суде?
How willing were you to come and give evidence in court?
Потому что он попросил о гарантии того, что его не заставят давать показания в суде.
Because he's asked for absolute assurances that he will not be called to give evidence in court.
Показать ещё примеры для «evidence in»...
advertisement

показания вtestify in

Вы дадите показания в суде по поводу краж, совершенных Найлзом и Декстер?
Will you testify in court that Niles and Dexter committed these burglaries? .
Харрис давал показания в суде?
So did Harris ever testify in open court?
Он многое узнал и готов дать показания в обмен на досрочное освобождение.
He learned things, and he will testify in exchange for early parole.
Рэнди, насколько я знаю, в штате Калифорния собаки не могут давать показания в суде.
Randy, as far as I know, in the State of California, dogs are not allowed to testify in open court.
Советовал дать показания в суде, что я действовал по приказу Чо Бир Ёна.
To testify in court that Jo Pilyeon instigated me to do it.
Показать ещё примеры для «testify in»...
advertisement

показания вstand

То, как вы распяли эту девушку, дискредитировало её ещё до того, как она дала показания в зале суда.
The way you crucified that girl, she was discredited before she even took the stand.
Лили Стоппард сегодня дала показания в суде.
Lily Stoppard took the stand today.
Если вы пригласите ее, Хейли может дать показания в пользу миссис Понд
You put her on the stand, Hailey could play right into Pond's hands.
Я не могу вызвать детектива Эндрюса давать показания в таком виде.
I can't put Detective Andrews on the stand like that. Why not?
Ты не можешь давать показания в таком виде, Джордж.
You can't take the stand looking like that, George.
Показать ещё примеры для «stand»...

показания вstatements in

Он давал показания в Гааге.
He gave a statement to The Hague.
Надеюсь, что он дал полные показания в полиции о тех... тех кочевниках.
I do hope he has made a full statement to the police about those... those travellers.
Ты уже дала свои показания в полиции?
Did you give your statement to the police?
Мне нужны старые показания в хронологическом порядке.
I want the old statements in chronological order.
Но в свое время я прочел все свидетельские показания в файле, который передали в Королевскую прокурорскую службу.
But at the time I read through all the witness statements in the file that went to the CPS.
Показать ещё примеры для «statements in»...

показания вdeposition in

Так что мы должны закончить наши показания в суде.
So we have to finish our deposition in court.
3 ноября 2005, когда вы узнали, что Тереза Хальбах пропала, прошло всего 3 недели после дачи показаний в гражданском иске Эйвери.
November 3, 2005, when you learned Teresa Halbach was missing, was just three weeks after your deposition in Steven Avery's lawsuit.
Я хотел пригласить вас на дачу показаний в скором времени, но не завтра.
Look, I'm gonna wanna take a deposition from you soon, but not tomorrow.
Возьмём показания в большом конференц-зале.
Let's take his deposition in the large conference room.
Мы пришли давать показания в старейшую юридическую фирму, сотня старших партнёров, full-time curator for the art on the walls.
We show up for my deposition at an old-line law firm, a hundred senior partners, full-time curator for the art on the walls.
Показать ещё примеры для «deposition in»...

показания вin court

Нам нужен кто-то, кто даст показания в суде.
We need someone to say it in court.
Ты должен дать показания в суде.
You gotta say it in court.
Кроме того, это же другая пострадавшая будет давать показания в суде?
Besides, that other victim is the one who's pointing them out in court, right?
Он отлично ладит с детьми и хорошо дает показания в суде.
He's great with kids. He's great in court.
Тебе станет лучше, как только дашь показания в суде сегодня.
You'll feel better after you say your piece in court today.
Показать ещё примеры для «in court»...

показания вperjured

Мне кажется, я дал ложные показания в суде.
I think I might have perjured myself.
И, если учитывать, что ты давала ложные показания в федеральный суд все эти годы, они будут идти и за тобой, тоже.
And given that you perjured yourself all those years ago in federal court, they're going to be coming after you, too.
Само существование этого файла доказывает, что мистер Исток дал ложные показания в пользу Джейсона Бродера.
The mere existence of the file proves that Mr. Istook perjured himself for Jason Brodeur's benefit.
Я никогда в жизни не заключал сделку с Реймондом Таском, чтобы дать ложные показания в обмен на прощение.
Never have I ever struck a deal with Raymond Tusk... to perjure himself in exchange for a pardon.
Шэрон, я был капитаном в отделе убийств и грабежей, когда Хикман дал ложные показания в суде
Sharon, I was captain of Robbery/Homicide when Hickman perjured himself on the stand.