познавать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «познавать»
«Познавать» на английский язык переводится как «to know» или «to learn».
Варианты перевода слова «познавать»
познавать — know
Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз.
Only after the kill... does man know the true ecstasy of love.
А ведь потом ты познаешь весь мир.
Then you'll know peace.
Они познают ад на земле.
They'll know hell on earth!
Возможно, однажды он всё-таки познает себя, найдя в одном из наших магических театров то, что необходимо ему для освобождения его одичавшей души.
Possibly someday he would learn to know himself better. Maybe one day he will find himself in our Magic Theatre... the very thing that is needed to free his neglected soul. A thousand such possibilities await him.
— Не стесняйся, давай, всё закончится, как только ты это познаешь.
— No! — Don't be shy, come on, it'll be over as soon as you know it.
Показать ещё примеры для «know»...
познавать — learn
Ты познаёшь искусство прозрачности, неподвижности, небытия.
You learn the art of transparency, immobility, inexistence.
Каждый день до ужина я был предоставлен самому себе и мог самостоятельно познавать Божий мир.
Every afternoon I was set free untutored and untouched till supper to learn on my own the natural side of God's order.
Когда я совсем голый, Я познаю добродетель!
When I'm nude, I learn virtue!
Они познают, как одна боль может уменьшит все другие.
They learn how one pain can lessen another.
Можешь себе представить, что произойдёт, если они познают тайны алхимии?
If they were to learn all of the secrets of alchemy, how much calamity do you think would come about?
Показать ещё примеры для «learn»...
познавать — will learn
Завтра они познают наказание за своё безумство... за своё предательство.
Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... their treason.
Ты познаешь истинную природу Силы.
You will learn the true nature of the Force.
С моих собственных уст ты познаешь чуть больше страха.
From my own lips, you will learn a little more to dread.
Цену за эти знания ты познаешь, когда я найду его.
You will learn the price of that knowledge once I have located... it.
познавать — experience
И если ты хочешь прожить свою жизнь полноценно и счастливо, как обещал Иисус, исполняй Его повеления. Говори с Ним в молитве каждый день, познавай в чтении Библии Его предначертание в твоей жизни.
If you want to experience the full and abundant life which Jesus promised, talk with Him every day in prayer discover His wonderful plan for your life by reading the Bible.
И вы познаете чудо, которое я испытала.
You will experience the miracle that I have felt.
Человечество не познает ничего, пока оно не приблизится.
Nothing in human experience... is even close to this kind of uniformity.
Давайте подождём следующего раза, и тогда вы познаете всю суть массажа.
Let's wait for the next time for you to experience the real essence of massage.
Мы хотим, чтобы вы познавали мир.
No, we want you to experience the world.
Показать ещё примеры для «experience»...
познавать — discover
Вот так я познавала таинства любви, прикидываясь мертвой.
That was how I discovered love. I played dead.
— В этот год я начала познавать жизнь.
— That was the year i discovered life.
И новоиспечённая пара познавала друг друга.
And the new lovers discovered each other.
Думал, ты поехал в Америку, ел хотдоги и познавал демократию в одиночку?
You think you went to America, ate a hot dog, and discovered democracy all by yourself?
Он познавал мир.
He was discovering the world.
познавать — find
Здесь вы познаете свою душу.
This is where you can find your soul.
И только через Христа мы познаем ближнего..
And it is only through Christ that we find each other.
Здесь ты познаешь самого себе.
This is where you find out who you are.
Ты вскоре это познаешь.
You'll find out soon enough.
Говорят, что учеба в колледже — это время, Когда ты познаешь себя.
They say, for some, college is the time of your life... where you find yourself.
Показать ещё примеры для «find»...
познавать — will never know
Мне грустно думать о том, что большинство тех людей, что ходят по улице наверху, никогда не познает красоту этой канализации, мистер Вандермар. Никогда не увидит этих красных кирпичных сводов у себя под ногами.
It' saddening to reflect that there are people walking the streets above who will never know the beauty of these sewers, Mr Vandemar, these red brick cathedrals beneath their feet.
Тех, кто никогда не познает красоту, или мир, или цель в жизни.
Those who will never know beauty or peace or purpose.
Моя мать никогда не познает свободы, о которой ты говоришь.
My mother will never know this freedom you speak of.
Освобождение... это милосердие, которое его убийцы никогда не познают.
Absolution... is a mercy the people who killed him will never know.
Я никогда не познаю радостей супружества.
I will never know the joys of marriage.
Показать ещё примеры для «will never know»...
познавать — to explore
Первый будет править деревней, а второй пойдёт познавать мир.
One going to lead a village and the other going to explore the world.
Ну да ладно, я пошел познавать, каково это — иметь лучшего друга.
Well, anyway, I'm off to explore having a best friend.
Можешь её больше не познавать.
Well, you don't have to explore it anymore.
а то, что эта цивилизация способна изучать и познавать окружающий мир — ещё большее чудо.
That most magnificent structure that allows us to explore and understand the universe.
познавать — will get to know
И я познаю Мудрость и печаль,
And I will get to know wisdom and sorrow,
Ты познаешь таинство смерти, Уолт.
You get to know the mystery, Walt.
Хорошо видеть, как все познают друг друга.
It's good to see that everybody's getting to know each other.
Там внизу мужчина познает себя.
A man gets to know himself down there.
познавать — shall know
Пусть Бог покажет себя, и я познаю его.
Let God show himself and I shall know him.
Теперь знаю я отчасти... а тогда познаю, подобно как я познан.
Now I know in part, but then I shall know as also I was fully known.
И не познаем мы страха!
And we shall know no fear!
— И не познаем мы страха!
— And we shall know no fear!
Своими руками ты познаешь славу своих последователей.
By your hand, you shall know glories of your progeny.
Показать ещё примеры для «shall know»...