пожалеть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пожалеть»

«Пожалеть» на английский язык переводится как «to regret».

Пример. Она всегда будет жалеть о том, что не сказала ему правду. // She will always regret not telling him the truth.

Варианты перевода слова «пожалеть»

пожалетьregret

Дрянь, ты ещё пожалеешь об этом!
Filth, you will regret this!
— Ты ещё пожалеешь, что не последовал своим чувствам.
You will regret for not having followed your feelings.
Я сказал, что ты пожалеешь не послушав меня, Уилнот.
I said you would regret not listening to me, Wulnoth.
— Не пожалели еще? — Нет.
— Do you regret it?
Ты хочешь чтобы мы остались, потому что у тебя доброе сердце, но скоро ты об этом пожалеешь.
You want us here now because you have a good heart, but you would regret it soon enough.
Показать ещё примеры для «regret»...
advertisement

пожалетьbe sorry

Но ты никогда не пожалеешь, что выучил их.
And you can never be sorry for the trouble you took to learn them.
Не хотите— пожалеете!
You will be sorry!
Этот подлец еще пожалеет!
This rascal will be sorry!
Генерал, мы знаем точно если вы поверите Виктору, вы пожалеете об этом.
We know for experience that if to trust Victor will be sorry.
Скоро вы все пожалеете!
Soon, everybody be sorry!
Показать ещё примеры для «be sorry»...
advertisement

пожалетьpity

Пожалейте польского улана.
Pity the Polish lancer.
Ты, камень старый, пожалей малюток, которых скрыл в твоих стенах завистник!
Pity, you ancient stones, those tender babes... whom envy hath immured within your walls.
Я сам могу себя пожалеть!
I can provide all the pity I want myself!
Ты пожалеешь об этом!
Pity you did that.
— Не надо. Ну пожалей меня!
Have pity on me!
Показать ещё примеры для «pity»...
advertisement

пожалетьwish

Когда наша защита разделается с этим квотербэком, Коди Перлом, он пожалеет, что вылез из своей раковины.
When our defense gets through with that quarterback, Cody Pearl, he is going to, uh, wish he went back into his shell.
Когда вам откроется истина... быть может, вы об этом пожалеете.
When you see the light, you may wish you had not.
Они забудут свои шалости, когда Титорелли с ними разберется. Они еще пожалеют, что мама-кошка не утопила их в ведре.
Oh, I know some dirty minded little pussies that are gonna wish their mom's had drowned them in a bucket.
Приблизительно через день вы пожалеете, что я не позволил вам упасть.
In a day or so, you'll wish I had let you drop.
Его мать пожалеет, что родила его.
I'm gonna make his mother wish she never had him. — Is this somethin' personal?
Показать ещё примеры для «wish»...

пожалетьwon't regret it

Приходите, не забудьте, честное слово, не пожалеете!
Do come, do not forget, on my word of honour, you won't regret it.
Я уверен в тебе, в себе, в том, что я смастерил, ты не пожалеешь если пойдешь со мной.
I'm sure of my tools. Sure of myself, my chances... and yours. You won't regret it.
Уверен, вы не пожалеете.
I'm sure you won't regret it.
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
If you come to San Miguel, you won't regret it. ! Vamos!
Заходите, вы не пожалеете.
Come on in, you won't regret it.
Показать ещё примеры для «won't regret it»...

пожалетьfeel sorry for

Вы действительно не различаете цветов или навешали им лапшу на уши, чтобы они вас пожалели?
Are you really color-blind... or is that some shit you feed them so they feel sorry for you?
Так значит ты хочешь, чтобы я тебя пожалела?
So you want me to feel sorry for you.
Лучше пожалей лошадь со снаряжением.
You want to feel sorry for someone?
Я должен тебя пожалеть?
I should feel sorry for you?
Пожалейте меня!
Feel sorry for me!
Показать ещё примеры для «feel sorry for»...

пожалетьspare

И я не пожалею их женщин, Дайкор.
I will spare their women, Daikor.
Пока они были сильны , мы себя не жалели, а теперь их и пожалеть можно.
While they were strong, we did not spare ourselves, but now we can even spare them.
Пожалей меня, киллер.
Spare me, killer.
Пожалейте мои седины.
Spare these grey hairs.
Накажите меня, но пожалейте отца моего ребенка!
Punish me, but spare the father of my child!
Показать ещё примеры для «spare»...

пожалетьgoing to regret

Если мы выживем, тот, кто заложил эту бомбу, пожалеет об этом.
If we live through this whoever planted that bomb is going to regret it.
Ты потом пожалеешь когда придешь в себя.
You are going to regret if you sober up.
Ты ещё пожалеешь о своём поведении.
You are going to regret behaving as I told you to behave.
— Вы сильно пожалеете...
— You are so going to regret...
Вы не пожалеете об этом.
You are not going to regret this.
Показать ещё примеры для «going to regret»...

пожалетьyou'll regret

Или пожалеешь об этом.
Or you'll regret it.
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
So stay out of my way or you'll regret the day you ever met me!
Просто не делай ничего такого, о чем потом пожалеешь.
Just don't do anything you'll regret.
Не делай ничего, о чём потом пожалеешь!
Don't do anything you'll regret later
Но будь осторожна и не делай ничего, о чём потом пожалеешь.
But be careful and don't do anything you'll regret.
Показать ещё примеры для «you'll regret»...

пожалетьtook pity on

Пожалели мальчика, оставили.
What, they took pity on the little one, leaving you here?
Косач пожалел.
Kossatch took pity on you?
И все же, он мог взять меня... сейчас. Он пожалел меня.
And yet he could have, just now he took pity on me.
— То есть ты меня пожалел?
— Are you saying you took pity on me?
Вы пожалели тех детей.
You took pity on those children.
Показать ещё примеры для «took pity on»...