подчиниться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подчиниться»

«Подчиниться» на английский язык переводится как «to obey» или «to submit».

Варианты перевода слова «подчиниться»

подчинитьсяobey

Ты всё равно мне не подчинишься.
You still do not obey me?
Подчинюсь.
Obey?
Мы должны подчиниться закону.
We have to obey the law.
Ты знаешь, я должна подчиниться.
You know I must obey.
И вы подчинитесь моим приказам?
And you obey my orders?
Показать ещё примеры для «obey»...
advertisement

подчинитьсяsubmit

Бороться, подчиниться или бежать.
Fight, submit or flee.
Я подчинюсь.
I submit.
Вы должны подчиниться, как я сделал, когда впервые встретился с ними.
You must submit the way I did when I first met them.
Подчинитесь!
Submit.
Все вы должны подчиниться.
All minds must submit.
Показать ещё примеры для «submit»...
advertisement

подчинитьсяcomply

Подчинитесь, иначе мы примем меры.
Comply or we will take pre-emptive action.
Вы должны подчиниться.
You must comply.
У вас есть два часа, чтобы подчиниться или мы начинаем казнить заложников.
You have two hours to comply or we will begin the executions.
Ты должен подчиниться.
You must comply.
Подчинись.
Comply.
Показать ещё примеры для «comply»...
advertisement

подчинитьсяdisobeyed

Ты умышленно не подчинился моему приказу?
You deliberately disobeyed my order?
Он не подчинился прямому приказу и рискнул тем, что может попасть под трибунал, поскольку считал, что то, что он делает — верно.
He disobeyed a direct order and he risked a general court-martial because he thought he was right.
Мы слышали об этом и пытались отговорить его от продолжения, но он не подчинился.
We heard about it and tried to discourage him from continuing, but he disobeyed.
Почему моим приказам не подчинились?
Why were my orders disobeyed?
Оказывая её, вы не подчинились моим прямым приказам.
In doing so, you disobeyed my direct orders.
Показать ещё примеры для «disobeyed»...

подчинитьсяsurrender to

Если я подчинюсь воле Его, он дарует мне немного счастья в этой жизни, и гораздо больше в следующей.
He will make all things right if I surrender to his will. That I may be reasonably happy in this life and supremely happy in the next.
Если я подчинюсь вашему требованию, это будет как будто я испугался.
If I surrender to your demand, it will be... ..because I am a coward.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
— the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Ладно, я просто подчинюсь судьбе, хорошо?
Oh, look, I'm just gonna surrender to fate, all right?
Но я думаю, мы должны подчиниться высшей силе и верить, что всё что мы видели это не спроста.
But I think we have to surrender to a higher power and have faith that whatever we saw, we saw for a reason.
Показать ещё примеры для «surrender to»...

подчинитьсяorders

Что бывает время, когда ты должен подчиниться приказу вышестоящего офицера и выполнить этот приказ, согласен ты с ним или нет.
That there comes a time when you must accept the orders of a superior officer and carry out those orders whether you agree with them or not.
Я не подчинилась приказам.
I didn't follow orders.
Должен сообщить, О'Нилл, что я не подчинился твоему приказу насчёт Гоаулдов.
I must inform you that I have disregarded your orders concerning the Goa'uld.
Прошу прощения, что не подчинилась, но у него 12-летняя девочка, и теперь вы видете, на что он способен.
And I'm sorry to disobey your orders, but he has a 12-year-old girl, and now you've seen what he's capable of.
Но потом она отказалась подчиниться приказу начальства и настояла, чтобы мы отвезли ее на допрос свидетеля в больницу.
But later, she disobeyed her commander's orders and insisted we take her to interview a witness at the hospital.
Показать ещё примеры для «orders»...

подчинитьсяgave himself

Он подчинился Клаусу, чтобы спасти брата.
He gave himself over to Klaus to save his brother.
Он подчинился Клаусу, чтобы спасти своего брата.
He gave himself over to Klaus to save his brother.
Он подчинился Клаусу, чтобы спасти своего брата.
He gave himself over to Klaus.
Подчинись мне.
Give in to me.
Подчинись.
Give in.
Показать ещё примеры для «gave himself»...

подчинитьсяsubmission

Если мы не заставим этих дураков подчиниться, прибыли не будет.
Without us to make the fools cower in submission, there will be no profits to be had.
Вы думали, что так заставите нас подчинится.
You thought you could bomb us into submission.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles.
Бить Карла, пока он не подчинится?
Whip Karl into submission?
— Чтобы подчинился.
— Into submission.
Показать ещё примеры для «submission»...

подчинитьсяrefuse

А если я откажусь подчиниться вам?
I refuse!
Я вынужден не подчиниться.
I respectfully refuse.
Кассир не подчинился или потянулся за оружием?
Cashier refuse or go for a weapon?
Я не могу не подчиниться приказу клана.
I can't refuse a clan order
Вы отказываетесь подчиниться приказу?
Are you refusing a direct order?
Показать ещё примеры для «refuse»...

подчинитьсяfollow

Подчинись своей судьбе.
Follow your destiny.
Подчинитесь мне.
Follow my lead.
Они повелят, а мы подчинимся их воле.
They will speak, and we will follow their commands.
Это значит мы подчинимся Лексе?
What does that mean, that we follow Lexa?
Я подчинюсь любым твоим приказам, но я устал убегать.
Now, I'll follow whatever orders you give... but I am tired of running.
Показать ещё примеры для «follow»...