подпускать — перевод на английский

Варианты перевода слова «подпускать»

подпускатьlet

И зачем мне давать ему чувство защищённости и подпускать его к источнику постоянного дохода в его-то преклонные годы?
Or let him even lay by a little security and source of continuing income for his declining years?
Я не должна была подпускать ее к тебе на пушечный выстрел!
I should never have let her anywhere near you!
Как только ты подпускаешь кого-то поближе... Случается беда.
Every time you let someone get close, it ends badly.
Не подпускайте Брента к нему.
Do not let B rant engage. Repeat.
Повторяю: не подпускайте Брента.
Do not let Brant engage.
Показать ещё примеры для «let»...
advertisement

подпускатьkeep

Не подпускай полицейских.
You got to keep the C.P.D. out.
Не подпускайте других вампиров.
Keep the other vampires off me.
Лучшее, что мы можем сделать, чтобы избежать этого, не подпускать прессу близко.
We need to keep the media well away for now.
Не подпускайте ваших детей ко мне.
Keep your kids away from me.
Я сказал не подпускать его к фургону.
I told you to keep him out of the RV.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement

подпускатьkeep her away from

— Не подпускайте его ко мне!
Keep him away from me! — Shut up!
Не подпускай его к малышке.
Keep him away from the baby.
Нет, не подпускай его ко мне!
No, you keep him away from me!
Моя мама делала все что могла, чтобы не подпускать его ко мне, другими словами, чтобы я не попадалась ему под горячую руку.
My mother did the best she could to keep him away from me, which meant that she was the focus of his anger.
Не подпускай его ко мне.
You keep him away from me.
Показать ещё примеры для «keep her away from»...
advertisement

подпускатьwon't let

Они даже сейчас не подпускают меня к ней!
They won't Let me talk to her now that I'm out!
Каждый дегенерат здесь не ровно к ней дышит, но она к себе никого не подпускает.
Every geek has a thing for Lisa, but she won't let anyone get near her
Его ранение, похоже, не серьёзно, но он не подпускает меня достаточно близко, чтобы я его вылечил.
His injury doesn't seem serious, but he won't let me close enough to treat him.
А теперь у Алисии нервное расстройство, и она никого к себе не подпускает.
And now, Alyssa is having a total breakdown and she won't let anyone come near her.
Её мать меня к ней не подпускает.
Her mother won't let me see her.
Показать ещё примеры для «won't let»...

подпускатьanywhere near

Человека с такой внешностью нельзя и близко подпускать к стоматологии.
Somebody who looks like that should not be allowed anywhere near oral surgery. You are an asshole!
Господин президент, вы эту женщину подпускаете к премьер-министру?
Uh, Mr. President, d-do you let this woman anywhere near the Prime Minister?
Ты никогда и близко не подпускал меня к своей работе.
You never bring me anywhere near your work.
Лорд Хокси не подпускает меня к животному.
Lord Hoxley doesn't want me anywhere near the beast.
Он не хочет подпускать меня к этому делу.
He doesn't want me anywhere near that case.
Показать ещё примеры для «anywhere near»...

подпускатьallowed

Привет, вы слышите меня? Она говорит о мальчике, который мог только смотреть, но его не подпускали к себе.
Hello, can you hear me? Hey! She speaks of a boy who looked at the others without being allowed to take part.
Но сейчас так много разных ограничений, нас практически не подпускают к морю.
But now there are too many restrictions, we are barely allowed in the sea.
Его сюда ни в коем случае нельзя было подпускать.
He should have never been allowed in this place.
И я не подпускаю его к электричеству.
And he's not allowed to touch anything electrical.
Это самое дурацкое название, которое я когда-либо слышал. Поправьте меня, если ошибаюсь, но разве, «urban cruiser» это не городской бродяга в плаще, которого не подпускают к школе ближе, чем на 200 метров?
That is the stupidest name I've ever heard of, cos, forgive me if I'm wrong, but doesn't an urban cruiser wear a Mac and isn't allowed within 200 yards of a primary school?
Показать ещё примеры для «allowed»...

подпускатьclose

И я никого не подпускал к себе, бежал от серьёзных отношений.
When anything would get too close or too serious. I would just run away.
Меня так близко не подпускали.
They never let me get close.
Некоторые из нас одевают броню, чтобы никого не подпускать к себе.
Some of us build an armour so that no-one can get close.
А ты Клэя близко не подпускай.
And you keep Clay close.
Мой отец никого к себе не подпускал.
My father never let anybody get close.
Показать ещё примеры для «close»...

подпускатьaway from

— Не подпускай его ко мне.
— Keep away from me as much as you can.
— Не подпускай никого к машине.
— Keep everybody away from that car.
И не подпускать никого к окнам!
Keep away from the windows!
Не подпускай к нему малыша.
Keep that away from the kid.
Детей к ним лучше не подпускать, это точно.
You want to keep your kids away from them, for sure.
Показать ещё примеры для «away from»...

подпускатьlet her get

Не подпускай его слишком близко.
Don't let him get too close.
Не подпускайте его к птицам.
Don't let him get to the birds.
Так не пойдет. Не подпускай ее слишком близко, не то она узнает тебя.
Don't let her get too close, she'll recognize you.
Что бы ни случилось со мной, не подпускай ее к Вайноне!
Whatever happens to me, don't let her get to Wynonna!
Не подпускайте их близко!
Don't let them get close!
Показать ещё примеры для «let her get»...

подпускатьget

Вот почему я стараюсь не подпускать людей слишком близко.
This ls why I try not to get close to people.
Не подпускайте его близко.
Don't get too close.
Не подпускайте его слишком близко!
Don't get too close!
Он исправно выполняет свою работу, но не подпускайте его близко.
He does his duty by Papa, but don't allow him ever to get intimate with you.
Не подпускай ее близко, Хольцман.
Don't get too close to her, Holtzmann.
Показать ещё примеры для «get»...