подобные дела — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «подобные дела»

подобные делаcase like this

В подобных делах первые 24 часа являются решающими.
With a case like this, the first 24 hours are the most critical.
Несколько лет назад у меня было подобное дело.
I worked a case like this a few years back.
В подобных делах восприятие важнее, чем доказательства.
In a case like this, perception is more important than evidence.
На самом деле я сталкивался с подобным делом несколько лет назад.
You know, I actually had a case like this a few years back.
Важность подобного дела он осознаёт.
He knows how important a case like this is.
Показать ещё примеры для «case like this»...
advertisement

подобные делаthese things

Того, кто обладает опытом в подобных делах?
Someone with experience in these things?
Сомнительного уголовника, который привык улаживать подобные дела.
A shady underworld type used to handling these things.
Он уже вёл подобные дела.
He's handled these things before.
Все как и всегда в подобных делах, перед тем как подсчитать ноги, они убивают их.
It's the same thing with all these things, before they count the legs, they kill it.
В подобных делах оспешность только мешает, сестра МатИльда.
Can't rush these things, Sister Mathilda.
Показать ещё примеры для «these things»...
advertisement

подобные делаsimilar cases

Скажите мне, Пилар сколько подобных дел вы раскрыли в этом посёлке?
Tell me, Pilar... how many similar cases have you had in this damned village?
Три подобных дела всплыли с тех пор, как я начала здесь работать и Брауэр признали непричастным во всех трёх.
Three similar cases have come up since I started here, and Brower was cleared of liability in all three.
Эксперт думает, что он делал это раньше, но я не могу найти подобного дела
The examiner thinks he's done it before but I can't find any similar cases.
Это набор букв из имен убийц которые фигурировали в подобных делах ранее.
It's a compilation of letters of the names of killers used in similar cases, dating back a long time.
Во всех подобных делах наказанием являлся штраф, а не тюрьма.
Every similar case has been settled with a fine, not prison.
Показать ещё примеры для «similar cases»...
advertisement

подобные делаday like

Больше подобный день не повторится.
We're not gonna have another day like we had today.
Больше подобный день не повторится.
We're not going to have another day like we had today.
В один из подобных дней это буду я.
One of these days it's going to be me.
У таких, как мы, есть причины, чтобы ценить подобные дни.
Men like us, we've every reason to appreciate a day like this.
Когда вы живёте вне закона, на доходы общества, у вас всегда будут случаться подобные дни.
When you live outside the law, on the fringes of society, you're always going to have days like this.
Показать ещё примеры для «day like»...

подобные делаsuch matters

Ты кричишь лениво, а здесь опытны в подобных делах.
You scream lazy. And they are experts in such matters.
Нам посчастливилось, что на борту оказался мистер Эркюль Пуаро. Он имеет обширный опыт в подобных делах.
As you know, we are fortunate enough to have on board with us, Mr. Hercule Poirot, who is probably known to you all as a man who has wide experience in such matters.
Хотя при ином подходе любой отдел способен справиться с подобными делами.
In other words, every department is capable of handling such matters.
И на подобные дела у меня есть свое зрелое мнение.
I hope I have a mature point of view on such matters.
Однако в подобных делах я обязан держаться установленных правил.
But in such matters I'm obliged to follow the established regulations.
Показать ещё примеры для «such matters»...

подобные делаsomething like this

Он бы ни за что не ввязался в подобные дела.
He would never get involved in something like that.
Но я сказал, что не могу вмешивать Лори в подобные дела.
But I told her I couldn't have Lori involved in something like that.
Я не хочу влезать в подобное дело.
I don't want to get involved with something like this.
Одно дело, когда вы сами делаете выбор в пользу того, чтобы быть вовлеченным в подобное дело но вы активно вовлекли Селину Кайл.
It's different if you choose to be involved in something like this, but you actively involved Selina Kyle.
Мне не часто выпадает шанс заниматься подобными делами.
I don't get to do something like this too often.

подобные делаof experience in this

Наверное, ты думаешь, что знаешь побольше моего, но и у меня опыт в подобных делах тоже есть.
I know you think you know more, but I have my share of experience, too.
Ваша честь, я спрашивал мнение детектива, основанное на ее 14-летнем опыте в подобных делах.
Your Honor, I'm asking the detective's opinion based on her 14 years of experience with sex crimes.
Детектив, у вас была версия, основанная на 17 годах опыта в подобных делах.
You formed a theory, Detective, based on your 17 years of experience in the field?
У меня не так много опыта в подобных делах.
I don't have a lot of experience in that area.
В подобных делах у меня большой опыт.
— I've had a lot of experience in this.

подобные делаthese kinds of cases

Ваша честь, как я уже здесь утверждал, это стандартное ходатайство, которое удовлетворяется в подобных делах.
Your Honor, as stated in the brief in front of you, this is a standard request granted in every case of its kind.
В смысле подобные дела, они могут тяжело даваться.
I mean, these kind of cases, they can be rough.
Ради подобных дел я ежедневно встаю с постели, Пьер.
It's this kind of case that I get up every morning for, Pierre.
Она не сможет нам помочь... Но если она найдёт номер своей подруги... которая занимается подобными делами, она мне позвонит.
She can't help us... but if she ever finds her friend's number... who does this kind of cases, she's gonna call me.
Думаю, я смогу посоветовать вам адвоката, который занимается подобными делами.
I may know someone who handles these kinds of cases.