поговорить начистоту — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «поговорить начистоту»
поговорить начистоту — to come clean
— Время поговорить начистоту, мистер Голд.
Time to come clean, mr.
Послушай, Рэй Рон, я хочу поговорить начистоту.
Look, Ray Ron, I got to come clean.
Мэм, я хочу поговорить начистоту.
Ma'am, I need to come clean.
Хорошо, тогда поговорим начистоту.
Okay then, I'll come clean.
advertisement
поговорить начистоту — straight talking
Вчера было время поговорить начистоту!
Yesterday was time for straight talking.
Что ж, Джон, возможно, пришло время поговорить начистоту
Okay, John, maybe it's time for some straight talking.
Нет, тактически это лучшее место, чтобы поговорить начистоту.
Can't you just do that when he's in jail? No, tactically this is a much better environment to get to the straight talk.
А я думаю, что настало время поговорить начистоту.
And I thought it was about time we started talking straight.
advertisement
поговорить начистоту — it to me straight
И извини, что играла с тобой, вместо того, чтобы поговорить начистоту.
And I'm sorry I toyed with you instead of coming at you straight.
Давай поговорим начистоту, а?
Can I be straight with you, Brick?
Поговорим начистоту. Объясни мне всю эту историю.
All right, I need you to shoot me straight and just explain this whole situation to me.
Хочет поговорить начистоту.
Wants to give it to me straight.
advertisement
поговорить начистоту — being honest about it
Пора поговорить начистоту.
It's time to be honest.
Послушай, детка, пора поговорить начистоту.
Look, kid. It's time we were honest with you.
— Поговорим начистоту.
Be honest with me.
Мы с Ральфом поговорили начистоту.
We're being honest about it.
поговорить начистоту — talk to
Просто, своди его куда-нибудь, поговори начистоту.
Just take him somewhere you can talk to him, okay?
Я пришел поговорить начистоту.
I preferred to talk to you directly
Давай поговорим начистоту.
Let's talk about this.
поговорить начистоту — let's get something straight
Поговорим начистоту.
Let's get something straight.
Ладно, давай поговорим начистоту
Well, let's get something straight --
Поговорим начистоту.
Let's you and me get something straight.
поговорить начистоту — let's be honest
Давайте поговорим начистоту
Let's be honest
— Ребята, давайте поговорим начистоту, мы смеялись над ним.
— Guys, let's be honest, we were bullying.
поговорить начистоту — gonna lay
Хочу поговорить начистоту, брат.
I got to lay it out for you, hermano.
Как сказал Тони, поговорим начистоту.
Like Tony says, I'm gonna lay it right on the line.
поговорить начистоту — plain speaking
Джейд, давай наконец поговорим начистоту.
Jade, let's speak plainly for once.
Хорошо, Дживс. Поговорим начистоту.
Right, Jeeves, this is the time for plain speaking.
поговорить начистоту — honest conversation
Я... я просто хочу поговорить начистоту.
I'm ... I'm trying to have an honest conversation.
Доктор Крейн, пока еще не поздно может вам двоим стоит сесть и поговорить начистоту?
Dr. Crane, before it gets to that level, wouldn't it make sense for you two to just have one open and honest conversation?
поговорить начистоту — level with me
Ты не думаешь, что нам пора поговорить начистоту?
Don't you think it's about time we level with each other?
Поговорим начистоту.
Level with me.
поговорить начистоту — to talk about truth
Хочешь поговорить начистоту?
You wanna start talking truth?
Если хочешь поговорить начистоту, Барб, то мы поговорим!
What did she... If you really want to talk about truth and lies, Barb, then we should talk!
поговорить начистоту — talk honestly to each other
Можем мы поговорить начистоту?
Can we talk honestly?
мы могли бы поговорить начистоту.
we could talk honestly to each other.
поговорить начистоту — другие примеры
Ну, отец, чтоб у вас не было каких-то иллюзий, поговорим начистоту, лады?
Well, Father, so you won't have no beef coming, I'm laying it on the line, okay?
Поговорим начистоту. Вы хотите помочь своему мужу?
I'll be very frank.
Давайте поговорим начистоту, Бигелоу.
Let's come clean.
И, пока я не вызвал стражу, давай-ка, юноша, поговорим начистоту.
Let's fix this problem before I call my guards.
Поговорим начистоту...
Let's be real about one thing:
Показать ещё примеры...