погибнет в — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «погибнет в»
«Погибнет в» на английский язык переводится как «will perish in».
Варианты перевода словосочетания «погибнет в»
погибнет в — perished in the
Ты думал, я погиб в Пещере Крокодилов.
You thought I perished in the Den of Crocodiles.
Ваше превосходительство, предполагаю, они погибли в лифте.
I presume, Your Excellency, they perished in the elevator.
Уитмор-хаус уже сгорел, и она решила, что я погиб в том пожаре.
Whitmore house had burned, and it was concluded that I had perished in the fire.
что бедняга погиб в этой попытке.
As each week passes, I have to face up to the fact that the poor man must have perished in the attempt.
Жаль, что так много их погибло в концлагерях.
Shame so many of them perished in concentration camps.
Показать ещё примеры для «perished in the»...
advertisement
погибнет в — died in
Что он погиб в результате какого-то несчастного случая в лесу ещё до вашего рождения.
That he died in some mysterious accident in the forest before your birth.
Грабовский погиб в лесу, Кубацкий во Франции в 44-м.
Grabowski died in the forest, and Rubacki in France in 1944.
Мой друг погиб в воздушном налете.
My friend died in an air-raid.
Рядовой Уно погиб в бою.
Private Uno died in battle.
Кен Сигал погиб в перестрелке.
Ken Seagull died in a gun fight.
Показать ещё примеры для «died in»...
advertisement
погибнет в — was killed in
Он погиб в Первую Мировую.
He was killed in world War I.
Сэр Кит погиб в автокатастрофе 24 часа назад.
Sir Keith Gold was killed in a motor accident 24 hours ago.
Но, разумеется, он не смог с ней встретиться, так как погиб в автокатастрофе.
But they never met up because he was killed in a auto accident.
Он погиб в аварии.
He was killed in an accident.
Но Ториас погиб в катастрофе шаттла.
But Torias was killed in a shuttle accident.
Показать ещё примеры для «was killed in»...
advertisement
погибнет в — dead in
Мать-одиночка, отец погиб в автокатастрофе.
Single mom,father dead in a car accident.
Два протестанта погибли в Дамаске сегодня.
Two protesters dead in Damascus today.
Конечно, жить в Квебеке в некоторой степени предпочтительнее, чем погибнуть в Варшаве; ведь такая судьба постигла вашего женщину-агента?
Of course, living in Quebec is somewhat preferable to being dead in Warsaw, the fate of your woman agent.
Тем не менее, она погибла в том районе, на который нам глубоко наплевать... а ты все еще должен мне табельное оружие, принадлежащее депаратаменту.
But, she's still dead in a zip code that does not fucking matter and you still owe me a departmental-issue nine.
Где ты скорее все погибнешь в течение недели.
Odds are you'd be dead in a week.
Показать ещё примеры для «dead in»...
погибнет в — lost
Моя первая семья погибла в Боснии.
I lost my first family in Bosnia.
Их мать Марджори погибла в Фичбурге.
Lost their mother, Marjorie, in Fitchburg.
К тому же ее мать погибла в автокатастрофе.
On top of that, she lost her mom.
Его отец, мой брат, 6 лет назад погиб в Фалудже. так что не вам рассказывать мне о нефтяной зависимости.
He lost his father, my brother, 6 years ago in Fallujah, so, you ain't gonna lecture me on the whole foreign oil dependency routine.
Вся семья погибла в автокатастрофах.
A whole family lost in car crashes.
Показать ещё примеры для «lost»...
погибнет в — got killed in
Отец его погиб в автокатастрофе.
His father got killed In an automobile accident.
Погиб в дорожно-транспортном происшествии.
Got killed in a traffic accident.
Не погибнуть в первый же день.
Don't get killed on the first day.
Наша молодёжь, одураченная политиканами, погибнет в неравной схватке.
Our young people, fooled by politicasters, will get killed in an uneven fight.
Да, а также точно геройски погибнуть в процессе, так что вариантов у нас немного.
Yeah, well, we'd definitely get killed in the process too, so there's that.
Показать ещё примеры для «got killed in»...
погибнет в — lose his life in the
Много людей погибло в той мясорубке, включая половину Колумбийского Верховного суда.
Dozens of lives were lost in the carnage, including half of Colombia's supreme court justices.
Ни один американец не погиб в той чеченской заварухе... — Ни один.
Not one American life was lost in that Chechen mess.
Миллиарды людей погибли в огне, от голода, в страданиях, охвативших весь мир.
Billions of lives lost to fire... famine... suffering on a global scale.
— Люди погибли в этой...
— People lost lives in this...
В сентябре 2010 года, через пять месяцев после своей первой победы на Гран-при в Катаре, он погибнет в результате нелепой аварии во время гонки в Сан-Mарино. Его собьют два мотоцикла, перед которыми он упадет.
In September, 2010, five months after winning his first Grand Prix in Qatar, he will lose his life in a freak accident at the San Marino race, struck by two other bikes after he fell directly in front of them.
Показать ещё примеры для «lose his life in the»...
погибнет в — survive the
Мы можем погибнуть в следующие две недели.
We may not survive the next two weeks.
Ничто не указывает на то, что она погибла в аварии.
There's nothing to indicate that she didn't survive the crash.
Той части Ричарда, которая не погибла в аварии.
For the parts of Richard that didn't survive the accident.
Ты подарил нам надежду, когда мы узнали, что ты не погиб в Дебрях.
— Ha ha! You inspired us. Once we heard that you survived out in the wilds,
Она погибла в лесу.
She did not survive.
погибнет в — going to die in
Да. Все, кто был связан с расследованием убийства Хьюза, погибнут в бою.
Everyone who was involved with the Hughes affair is going to die in battle.
Он сказал, что я погибну в битве.
It said I was going to die in battle.
Ты могла погибнуть в огне, Хейли, вместе с ребенком моего брата.
You were going to die in that fire, Hayley, along with my brother's child.
У меня нет ощущения вроде страха, что я погибну в бою, или ещё чего-нибудь, что люди чувствуют когда идут на настоящую войну.
I do not feel the fear sensation of which I am going to die in the battle or something that you would feel when you really go to the war.
Постарайся не погибнуть в подведомственной мне области, а то хлопот с отчётностью не оберешься.
«Don't go dying under my command. It's a pain having to deal with everything. That is all.»
погибнет в — to their deaths as the
Между этими уродами с барбекю подружились на всю жизнь, пока не погибли в преклонные 52 года, разбившись в двух разных внедорожниках.
And these two barbecue scumbags formed a lifelong friendship until their deaths at the ripe old age of 52 in separate ATV accidents.
Ей давно было известно, что многие погибли в результате тех клинических испытаний...
Has long been aware of the many deaths resulting from the trial...
Но он погиб в автокатастрофе.
But he drove himself to death.
Роберт и Рене они погибли в огне.
Robert and Rene burned to death in a fire.
Мистер Верховный комиссар, восемь человек погибли в результате того, что покинули судно которое, по сути, не находилось в непосредственной опасности затопления.
Mr. Learned Commissioner, eight men went to their deaths as the result of the abandonment of a ship which was, in fact, in no immediate danger of sinking.