повод для — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «повод для»

повод дляreason to

Но почему, у меня нет повода для волнений.
Why worry? I have no reason to worry. My days are calm.
Есть повод для этого?
Does he have reason to do so?
Кто угодно может дать вам повод для удара.
Anybody can give you a reason to hit him.
Спор это повод для драки.
Dispute is a reason to fight.
В таком случае повод для беспокойства все-таки есть.
Guess there is reason to fret.
Показать ещё примеры для «reason to»...
advertisement

повод дляoccasion for

Ну, Дюк, сегодня у нас будет повод для ликования.
Well, Duke, tonight we have occasion for rejoicing.
Это действительно повод для взаимных поздравлений.
It is truly an occasion for mutual congratulations.
Свадьбы — лучший повод для быстрых и малообещающих связей.
Weddings are the best occasion for swift and unlikely liaisons.
Повод для празднования был... был превращен в террор, когда пуля, предназначенная явно для меня, вместо этого попала в мою жену.
An occasion for celebration was... turned into one of terror when a bullet clearly intended for me hit my wife instead.
Нам нужен повод для ужина?
We need an occasion for dinner?
Показать ещё примеры для «occasion for»...
advertisement

повод дляcause for

— Нет никакого повода для беспокойства.
— There is no cause for worry.
Одно то, что мы добрались до этого берега — повод для радости.
To land on these shores is cause for celebration.
Хмм... это повод для беспокойства.
Hmm... they are cause for concern.
Может быть я больше и не офицер по морали, но я думаю, что у нас есть повод для праздника.
I may not be morale officer anymore, but I think this is a cause for celebration.
Это повод для аплодисментов.
This is cause for applause.
Показать ещё примеры для «cause for»...
advertisement

повод дляexcuse for

Итак, война не повод для расхлябанности.
A war is no excuse for indecorum.
Поводом для забастовки я не стану.
I will not be the excuse for any strike.
Это же чертовски неплохой повод для тебя не ехать на ту вечеринку.
Gives you one hell of an excuse for your party.
Ну, он влюблен в моего бывшего, но это не повод для лжи.
Well, he does have a crush on my ex but that is no excuse for deceit.
И хороший повод для того, чтобы надеть мой судебный пиджак.
And a great excuse for me to bust out my courtroom jacket.
Показать ещё примеры для «excuse for»...

повод дляsomething to

Дадим ей понять, что ребенок это повод для радости.
Make her see that the baby is something to rejoice in.
Может, есть повод для разговора.
Maybe there is something to talk about?
Белла, твое рождение, безусловно, повод для празднования.
Bella, your birth is definitely something to celebrate.
Я дал ей повод для ненависти.
I gave her something to hate.
Мы запросто можем перевернуть дом вверх тормашками, усадить конгрессмена в переднем ряду, и дать ему повод для размышления.
We could turn this place inside-out pretty easy, give the Congressman a front-row seat and something to think about.
Показать ещё примеры для «something to»...

повод дляgrounds for

Это веский повод для развода, сестра!
This is grounds for annulment, sis.
Баффи, пока факт того, что ты просишь книгу является поводом для национального праздника, думаю нам стоит сосредоточиться на решении проблемы.
I need one. Buffy, while the fact that you want a book would be grounds for a national holiday, I think we should focus on the problem at hand.
Я не говорю, что у них есть повод для беспокойства, но мне кажется, не передать вам, было бы с моей стороны упущением...
I do not say that they have grounds for anxiety, but I feel I would be remiss if I did not communicate...
Ладно, физическое домогательство к полицейскому— это непосредственный повод для ареста, дорогуша.
Okay, physical harassment of an officer is immediate grounds for arrest, honey.
Когда я упомянул при судьях, что Микела может быть беременна, я понятия не имел, что это повод для дисквалификации.
When I mentioned to the judges that micheala might be pregnant, I had no idea it was grounds for dismissal.
Показать ещё примеры для «grounds for»...

повод дляnothing to

Еще нет никакого повода для волнения.
The U.S. has absolutely nothing to worry about.
Реджи, нет повода для беспокойства.
Reggie, you have nothing to worry about.
Повода для волнения нет.
Nothing to worry about here.
Нет ни малейшего повода для ревности.
— No. You have nothing to be jealous about.
Нет поводов для беспокойства.
There's nothing to worry about.
Показать ещё примеры для «nothing to»...

повод дляthings to

У нас есть более серьезные поводы для беспокойства.
We got more important things to worry about.
— Что ж, два законных повода для беспокойства.
Well, that's two legitimate things to worry about.
Ты придумываешь поводы для восхищения на пустом месте.
You see things to admire where there's nothing.
Так, следующим вечером, у нас было два повода для праздника
And so, the next night, we had two things to celebrate.
Главным образом потому, что у тебя есть более серьезные поводы для беспокойства.
Mainly because you've got bigger things to worry about.
Показать ещё примеры для «things to»...

повод дляneed to

Так что, нет повода для беспокойства.
So anyway, no need to worry.
Я же говорила, нет повода для беспокойства.
I told you, you need to stop worrying.
Кардиограмма у вас неплохая, боли уменьшились... Нет повода для беспокойства.
Your EKG's normal, and your history of angina I don't think we need to be concerned.
Не могли бы вы объяснить моему сыну, что нет повода для беспокойства?
Would you explain to my son why he doesn't need to worry?
Хорошо, нет повода для смеха.
Okay, no need to laugh.
Показать ещё примеры для «need to»...

повод дляworry

Можете подрулить на ней прямо к участку, повода для волнений все равно не будет.
You could drive to the police yourself, and you wouldn't have to worry about it.
У вас не тот возраст, чтобы был повод для беспокойства, но все же я рекомендую вам пройти обследование.
You're not at an age where we have to worry, but I still recommend that you get screened.
У твоего папы и так достаточно поводов для беспокойства, не хватало ему ещё беспокоиться не отравлю ли я опять собак.
Your dad has enough to worry about without worrying if I'm going to poison the dogs again.
Теперь бесы не повод для беспокойства.
Now we need not worry about goblins.
У нас есть куча денег и ни одного повода для волнения.
We've got plenty of money to spend, and not a worry in the world.
Показать ещё примеры для «worry»...