побояться — перевод на английский

Варианты перевода слова «побояться»

побоятьсяafraid

Вы не побоитесь сказать королю, что это не его дело?
You not afraid to tell king something is not his business?
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
He spoke to me so gently one night I was not afraid to ask once more if you might come home.
Ты побоялась прийти одна?
Were you afraid to come alone?
Должно бьыть, побоялась последствий.
Must be afraid of reprisals.
Ты должен был быть здесь с Салли Ситвел, но побоялся пригласить ее.
But you were supposed to be here with Sally Sitwell... but... you were afraid to ask her.
Показать ещё примеры для «afraid»...
advertisement

побоятьсяfear

Один раз не побояться, собраться с силами взять его за глотку и мордами, наступив на хвост, и мордами его, гада, понимаешь...
One time, without fear, if he gathers his forces takes him by the throat and hits his snouts, stepping on the tail, and hitting his reptilian snouts, you know...
Побойся своих братьев.
Fear your brothers.
В этой штуке 1000 вольт и я не побоюсь пустить ее в ход.
Oh, so you know, I have 1 million volts at my disposal, and I have no fear to use all of them.
Так побойся смерти того, что тебе доверено.
Then fear the death in what you are interested with.
Я говорю — «Побойтесь Бога.»
Have fear of God, I told them.
Показать ещё примеры для «fear»...
advertisement

побоятьсяscared

Скажи, что побоялась взяться за эту работу.
You got scared into taking the job.
Вы так запугали людей уровнем преступности в этом городе, что они могут вообще побояться выйти на улицу, чтобы проголосовать.
You have scared people so much about crime in this city that they might actually be too scared to come out and vote.
Побоюсь? Чего?
Scared of what?
Моя мама сказала, что отец... Что отец побоялся взять на себя ответственность за воспитание ребенка.
My mom says my father... got scared, that parenting wasn't his thing.
Они все побоялись угадывать сколько весит Ким.
They're all scared to guess Kim's weight.
Показать ещё примеры для «scared»...
advertisement

побоятьсяtoo scared

Потому что ты побоялся сказать, что тебя нет в списке.
Because you were too scared to tell them they left you off the guest list.
Но ты все равно побоялся сказать ответ вслух?
But you were still too scared to say it out loud?
Думал, что «Фараоны» побоятся прийти и забрать свое, да?
Thought the Pharaohs was too scared to come back and get what was ours, right?
Если ты не побоишься.
Though you might be too scared.
Сейчас я бы побоялась, что ты меня бросишь.
— I'd be too scared you'd leave me.
Показать ещё примеры для «too scared»...

побоятьсяbraving

Я не побоялся кругов ада из-за тебя.
I braved the circles of Hell for you.
Я не побоялась хлёстких ветров, лишь бы быть с тобою рядом.
I braved those stinging winds just to be at your side.
Я даже не побоялись побоев от Сонни, чтобы увидеть выращивает ли она для него волшебные грибы снова.
I even braved a beat-down from Sonny to see if she was growing magic mushrooms for him again.
Спасибо, что не побоялась шторма.
Thanks for braving the storm.
Еще раз спасибо Хэнку «Молотку» Эдлетски, который не побоялся толпы.
Thanks again to Hank «The Hammer» Adletski... for braving the crowds,
Показать ещё примеры для «braving»...

побоятьсяtoo afraid

Адам побоялся.
Adam was too afraid.
А я вот потеряла золотую серёжку, она упала в мусоропровод, и побоялась её доставать, потому что... ну, в общем...
I lost my gold earring down the garbage disposal but I was too afraid to reach into it because, well, yeah.
Он еще у меня, но я побоялся подарить его вам после всего, что произошло.
I kept the bottle, but... but I was too afraid to give it to you after what happened.
Другой бы побоялся бросать из страха не попасть.
A lesser man would have been too afraid of failure to take a shot like that.
Я бы побоялась надеть столь маленькие портки, знаете ли?
I would be too afraid to wear little shorts like that, you know?
Показать ещё примеры для «too afraid»...

побоятьсяdare i

И, не побоюсь этих слов, ты даже можешь получить удовольствие.
And dare I say, you might even enjoy yourself.
Утро вечера мудренее, завтра придём — глаза горят и, не побоюсь сказать, хвост трубой.
Sleep on things, back tomorrow bright-eyed and, dare I say, bushy-tailed.
до вчерашнего дня это было моим крупнейшим делом, с обманом, опасностью, предательством, искажением восторженных чувств и, не побоюсь этого слова... романтикой
until yesterday, it hailed as my greatest case, one of deception, danger, double-crosses, and an all-around perversion of high emotion, and... dare I say it... romance.
Не побоишься?
Do you dare?
Не побоишься смеяться над нами?
Do you dare to ridicule us?
Показать ещё примеры для «dare i»...

побоятьсяdidn't

Ну, он, конечно, заходить-то побоялся.
Well, he didn't come in, of course.
Я бы позвонил, но побоялся тебя разбудить.
I would've called, but I didn't want to take the chance of waking you up.
Был момент, когда я мог вложиться в одно предприятие, но побоялся рискнуть.
There was a time when I could've invested in some ventures... but I didn't have the stomach for the risk.
Он побоялся огласки,
He didn't want the affair to go public,
Ты побоялся ехать в одиночку, поэтому позвал меня с собой, козёл!
You didn't want to go alone, so you called me.
Показать ещё примеры для «didn't»...

побоятьсяhesitate to

Я не побоюсь выстрелить.
I won't hesitate to shoot.
Невзирая на климатические условия. И для них я исполню еще одно произведение... моего друга, не побоюсь этого слова, популярнейшего поэта Соева.
Specially for them I'll perform another couplet of my friend, whom I don't hesitate to call the great poet Soev!
Агент Сандовал, где бы вы ни находились, я не побоюсь убить вашего драгоценного Сподвижника!
Agent Sandoval, wherever you are, I won't hesitate to kill your dear Companion.
Я не побоюсь использовать брандспойт на пожилых людях.
I will not hesitate to use the hose on the elderly.
Когда вы ознакомили наши организмы с генетическим материалом, которые обладали неким, не побоюсь этого слова, атавизмом, скажем, агрессивная природа.
When you introduce genetic material to our life form which is possessed of a sort of I hesitate to say «atavism» but let us say an aggressive nature.

побоятьсяwasn't afraid to

Давайте надеяться, что наконец-то свершится правосудие для отца двоих детей, который не побоялся вступиться за то, что считал правильным.
Let's hope there will finally be justice for this father of two who wasn't afraid to speak up for what's right. Wow.
Твой отец не побоялся разобраться с ним напрямую.
Your father wasn't afraid to deal with him head on.
Таннер не побоялся взять на себя больших парней — банки, крупные нефтяные компании, грязных политиков.
Tanner wasn't afraid to take on the big boys-— banks, big oil, dirty politicians.
И он не побоялся приехать сюда, в этот опасный район?
And he wasn't afraid to come here, into these stormy regions?
И он не побоялся обратиться к правительству, дабы спасти свою шкуру, и не один раз.
And he wasn't afraid to turn state's to save his own ass,