побеспокоил — перевод на английский
Варианты перевода слова «побеспокоил»
побеспокоил — bother
Я знаю. Извините, что побеспокоила вас.
I know, sorry to bother you.
Извини, что побеспокоили.
— Sorry for the bother.
Мне жаль что я побеспокоил Вас в этот час, господин Де Ла Круз?
Sorry to bother you at this hour, Mr. De La Cruz?
Вас дым не побеспокоит?
Does the smoke bother you?
Побеспокоите меня?
Bother me?
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement
побеспокоил — disturb
Я не предполагала, что они могут вас побеспокоить.
I did not realise they would disturb you.
Я тебя побеспокоил?
Do I disturb you?
— Я вас побеспокоил?
— Do I disturb you?
И если ты противен им — если по ошибке ты побеспокоишь богов на их Олимпе — они накинутся на тебя и покарают смертью — смертью, которая известна им, той, что имеет горький вкус, что длится и чувствуется.
And if you disgust them — if by mistake you disturb them in their Olympus — they pounce on you and give you death — that death which they know, which is a bitter savour which lasts and is felt.
Простите, что пришлось побеспокоить вас, дорогая.
Sorry to disturb you, dear.
Показать ещё примеры для «disturb»...
advertisement
побеспокоил — trouble
Могу я побеспокоить вас, Анри.
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12.
Я сомневаюсь, что Эдвард Л. Маккивер снова нас побеспокоит.
I doubt if Edward L. McKeever will ever trouble us again.
Ну что ж, извините, что мы вас побеспокоили,..
Sorry we had to trouble you...
Мойра, можно вас побеспокоить?
Could I trouble you, moira?
Я... я вас не побеспокою, мой принц.
I-I will not trouble you, my lord prince.
Показать ещё примеры для «trouble»...
advertisement
побеспокоил — bother you again
Прости. Побеспокою тебя ещё раз, но может, ты мне дашь чего-нибудь почитать?
Say, young fella, I hate to bother you again, but maybe I could have something in the back there.
Или, это менее расхожее значение, в смысле, ничто и никогда больше не побеспокоит тебя, потому что жизнь не имеет смысла?
Or in the lesser used meaning of, nothing can ever bother you again because life has absolutely no meaning?
И я обещаю, что больше не побеспокою тебя.
And I promise I will never bother you again.
Я больше не побеспокою тебя.
I will never bother you again.
Я никогда не побеспокою тебя больше. Клянусь.
I will never bother you again, I swear.
Показать ещё примеры для «bother you again»...
побеспокоил — won't bother
Он тебя больше не побеспокоит. — Спасибо.
He won't bother you anymore.
Я не побеспокою тебя.
I've decided to stay. But I won't bother you.
— Вас это не побеспокоит?
— This won't bother you, will it?
Он вас не побеспокоит, он здесь, чтобы защитить вас.
He won't bother you, he's here to protect us.
Поддерживайте огонь на том же уровне и они вас не побеспокоят.
Keep that blaze like that, and they won't bother you.
Показать ещё примеры для «won't bother»...
побеспокоил — won't be disturbed
Эта его комната, где вас никто не побеспокоит
— Lovely. This is his room. You won't be disturbed.
Где-нибудь, где нас не побеспокоят.
Some place where we won't be disturbed.
Итак, садитесь поудобнее, в безопасном месте, где вас ничто не побеспокоит,
So, sitting comfortably, somewhere safe, where you won't be disturbed,
Отель почти пустой, так что вас никто не побеспокоит.
The hotel is almost empty, so you won't be disturbed.
Здесь нас не побеспокоят.
We won't be disturbed.
Показать ещё примеры для «won't be disturbed»...
побеспокоил — interrupt
Побеспокойте его.
Interrupt him.
Ничего, если я вас сейчас немного побеспокою?
Is this a good time to interrupt?
Извините, что побеспокоила вас.
Sorry to interrupt you.
Через год вы будете свободным человеком, сможете вернуться к жизни и спать с кем захотите, где захотите и как захотите, и я гарантирую, что я больше никогда не побеспокою вас.
A year from now, you will be a free man and you can rejoin the living and you can cavort with anyone you want, anywhere you want, in any way that you want, and I guarantee that I will never, ever interrupt you.
Там Святой Павел, которого он побеспокоил, прикрикнул: "Вон отсюда!
Later the Blessed Virgin Mary said « Don't come over » Then interrupt
Показать ещё примеры для «interrupt»...
побеспокоил — harass
Я совсем немного побеспокоил её.
And I did harass her quite a bit.
Когда офицер в форме врывается в мой дом, чтобы побеспокоить мое неодетое дитя, я это документирую.
When a uniformed officer breaks into my house to harass my undressed child, I document it.
Слушайте, разве здесь больше нет никого кого бы вы могли пойти побеспокоить?
Look, isn't there someone else you can go and harass?
А потом я увидела Мистера Роббинсона, и подумала, что смогу побеспокоить его по поводу оценки за доклад по книге.
Uh, then I saw Mr. Robbins, so I thought'd harass him about my book report grade.
Инспектор сказал, чтобы я звонил, если вы побеспокоите меня, отец.
Inspector says I'm to call if you harass me, Father.
Показать ещё примеры для «harass»...
побеспокоил — won
Твой Эдвард Френч больше не побеспокоит тебя.
Your Edward French won't give you any more trouble.
Я вас уверяю, мы вас больше не побеспокоим.
We won't be troubling you again.
Я не побеспокою тебя больше.
I won't see you again.
Ты наверное будешь рад узнать, что Дебби тебя больше не побеспокоит.
And you'll be glad to know debbie won't be around to upset you anymore
Не бойся, там нас никто не побеспокоит.
Don't worry, there won't be anyone there to disturb us.
Показать ещё примеры для «won»...
побеспокоил — again
Дорогой друг, если вы поможете мне довести это дело до конца, больше я вас никогда не побеспокою.
My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end I shall never again ask you to assist me.
Будьте уверенны, мы больше Вас не побеспокоим.
Rest assured we will not be contacting you again.
Ты вроде бы сказал, что Харрис нас больше не побеспокоит.
I thought you said we'd never hear from Harris again.
Она тебя больше не побеспокоит.
She won't need to call you again.
Даю слово, если ты это сделаешь, я больше никогда тебя не побеспокою..
I promise, if you do this, I'll never call you again.
Показать ещё примеры для «again»...