плут — перевод на английский

Быстрый перевод слова «плут»

«Плут» на английский язык переводится как «rogue» или «scoundrel».

Варианты перевода слова «плут»

плутrogue

З крестьянина, З плута, у них золото!
Three peasants. Three rogues... With gold...
Устрою, что тебя вздернут, не сходя с места, за то что ты, я знаю, ты грязный плут и мерзавец.
I shall have you strung up where you stand for the unconscionable blackguards and common rogues the which I knows you to be.
Но ты на моей стороне, ты мой плут, я не хочу твоей смерти.
But you're on my side, you're one of my rogues. I don't want you dead.
Лорду Феннеру будет чертовски неловко, если эти плуты сбегут.
It'll be deuced awkward for Lord Fenner if those rogues get away.
— Пошёл вон, плут!
— Away, you rogue!
Показать ещё примеры для «rogue»...
advertisement

плутdodger

Плут!
Dodger!
Остыньте, поклонники Плута.
Whoa. Cool it, Dodger fans.
Вот здорово, Плут! — ...обед.
All right, Dodger man!
Добавьте к этому Плута, скверного щенка.
Enter Dodger, one bad puppy.
И это, Плут, и есть когти, как бритва?
Dodger, razor-sharp claws?
Показать ещё примеры для «dodger»...
advertisement

плутrascal

— Жак, ты плут!
Jacques, you rascal!
А этот маленький плут все так же сидит занозой у своей матери?
And is this little rascal still causing his mother trouble?
Он сказал, что когда он был молодым, он был плутом.
He said when he was young, he was a rascal.
Сестра, ты не знаешь этого плута.
Sister, you do not know this rascal.
Проказливым ребенком, плутом.
A naughty child, a rascal.
Показать ещё примеры для «rascal»...
advertisement

плутcrook

Прочь с дороги, дешевый плут.
Get out of my way, you cheap crook.
— Ах вы, плут!
Big crook.
— Мог бы плут зваться Честным Гарри?
— Would a crook be named Honest Harry?
За то, что этот плут таскал на речке белье, преврати его в курицу.
He has pinched too many clothes from the riverbank I say turn that crook into a hen.
Я представлял этого плута — сенатора Оджена, в окружении супермоделей.
I was just imagining supermodels with that crook Senator Ogden.
Показать ещё примеры для «crook»...

плутbeggar

Полно, глупый плут.
Get away, you daft beggar!
Плут или Спаситель
A beggar or a saviour...
Это она про кран, нахальный ты плут.
It's my tap, cheeky beggar.
Я пристрелю этого плута.
I'll sort this beggar out.
Но политика это сделка между плутами.
But politics is a bargain between beggars.
Показать ещё примеры для «beggar»...

плутknave

И к тому же плут этот красив и обладает всем, чего только жаждут как распутство, так и неопытность.
The knave is young, handsome and hath all those requisites in him that folly and green minds look after.
Вот это плут!
Wondrous knave!
— Вставай, старый плут.
— On your feet, knave.
— Свинья и плут.
Pig and a knave.
Вы ложно на язык плут!
You false-tongued knave!
Показать ещё примеры для «knave»...

плутdodge

Ладно, Плут.
Okay, Dodge.
Ох, Плут!
Dodge.
Плут! Дай затянуться!
Dodge... pull it in.
Время для Плута превратить это в полную « котострофу» .
Could be time for the Dodge to turn this into a total «cat-astrophe.»
— Что же нам делать, Плут? — Тито, закороти провод.
— What're we gonna do, Dodge?
Показать ещё примеры для «dodge»...

плутfudge

Какой-то Большой Плут тебя обставил.
Some guy named big fudge has been cleaning up.
Ну, помню. Обычное дело для большого Плута.
Just another night for big fudge.
Повторить про Большого Плута?
Come again for big fudge?
И Большой Плут это ты.
And you're big fudge.
Тебе Плута не одолеть.
You can't handle the fudge.
Показать ещё примеры для «fudge»...

плутtrickster

Дай сначала послушать мелодию, старый плут.
Let me hear the reel first, you old trickster.
Это гоблин, или плут, или воин, на чьей совести кровь миллиарда галлактик.
There was a goblin or a Trickster, or a warrior, soaked in the blood of a billion galaxies.
Тогда я изгоню из тебя плута.
Then I exorcise the trickster for you.
Токкэби не остановятся, пока исчадие плута не умрёт, так что у вас два варианта.
Dokkaebi will not stop until trickster baby is dead, so you got two options.
Эти двое используют слова как плуты, они над нами потешаются.
Those two use words like tricksters, they're mocking us.