платёж — перевод на английский

Варианты перевода слова «платёж»

платёжpayment

Вы готовы сделать первый платеж и забрать сокола от меня подальше?
Are you ready to make the first payment and take the falcon off my hands?
Я хочу получить свой платёж!
I want my payment!
Бывает, они вечером выписывают чек, а утром... останавливают платежи.
Those rich ladies write a cheque, and in the morning, they stop payment.
Вы должны казначейству 53 экю, и Ваш платеж запоздал более чем на два месяца.
You owe in excess of 53 ecus to the treasury, and your payment is more than two months late.
Я принес первый платеж.
I brought the first payment.
Показать ещё примеры для «payment»...
advertisement

платёжpay

— Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка.
It pays to pay your debts, as Saying would say.
Они забрали машины как платеж по кредиту.
They repossessed the cars to pay off the Loan.
Предлагаем простой план платежей по этому лоту.
Offering our easy pay plan on this item.
И в день платежей.
And... pay day.
Получают задаром, но платежи дорогие.
It comes by cheap but later you pay a heavy price for it.
Показать ещё примеры для «pay»...
advertisement

платёжcharge

Смотрите вот на этот платеж.
Take a look at that charge.
А что, если Кейт увидит платеж?
What if Cate sees the charge?
Эрик переведет платеж на номер своей карты.
Eric can move the charge to his card.
Здесь есть только один платеж — в баре-ресторане, находящемся в паре километров от гольф клуба.
There is a single charge to a bar and grill about a mile from Fountain Bay.
После того, как мистер Эванс ушёл вчера вечером, мы получили ордер на проверку его финансов, и мы заметили ежемесячный регулярный платёж за содержание камеры хранения вблизи аэропорта.
After Mr. Evans left last night, we secured a warrant for his fiances, and we noticed a recurring monthly charge for a self-storage facility close to the airport.
Показать ещё примеры для «charge»...
advertisement

платёжcredit

Как и все остальные, мы по уши увязли в закладных, просрочили платежи по кредитке и постоянно пытались свести концы с концами.
Like everybody else, we were mortgaged to the hilt, had credit card debt and were constantly struggling to make ends meet.
Ваш банковский счет, платежи по кредитным картам... Вы можете это сделать?
Your bank account, credit cards... you can just do that?
Его платежи по кредитке очень не похожи на Чака Билет на поезд второго класса, предоплаченные телефонные звонки.
His credit card charges are very un-Charles-like... second-class train tickets, prepaid cell phones.
Парень из магазина комиксом был так любезен, что принял платеж кредиткой по телефону.
The comic book guy was kind enough to take my credit card over the phone this time.
Записи телефона, платежи по кредитке.
Phone records, credit card statements.
Показать ещё примеры для «credit»...

платёжpayments made

Мистер Хьюс, как профессионал, вы можете подтвердить, что находящиеся перед вами выписки с кредитной карты являются достоверным отчётом о платежах, проведённых вашим банком от имени владельца счёта, мистера Лиама Фойла?
Mr. Hughes, in your professional capacity, can you please confirm the credit card statements before you are an accurate reflection of payments made by your bank on behalf of the account holder, Mr. Liam Foyle?
Два платежа Сиси Дрейк с прошлой недели.
There are two payments made to Cece Drake last week.
Мне нужны их фотографии... и схема реорганизации Цирка под Перси Аллелайном. А также список всех платежей из специального фонда.
'I'd like photographs of them 'and of the diagram of the Circus's reorganisation under Percy Alleline, 'along with a list of all payments made from the Reptile fund.'
В-третьих, платежи отправлялись каждый год в одни и те же даты, 3 мая и ...жуткая барабанная дробь... 24 декабря.
And thirdly, the payments were made at the same dates every year, May 3 and... creepy drumroll... December 24.
И эти платежи осуществлялись посредством карты в течение первых трёх месяцев этого года, верно?
— And these payments were made by the card over the first three months
Показать ещё примеры для «payments made»...

платёжmoney

Старик Слейтер потребовал наличного платежа, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму 500 фунтов, не так ли?
Old Slater wanted some money, and Mr Whitehouse signed a bearer cheque for five hundred.
Посмотри на дату поступления платежа.
Look at the date the money went in.
Он взял платеж, но не сделал свою работу.
Take my money back in return.
— Мы отследили платежи.
We followed the money.
Потому что если я не могу установить соответствие с машинами, то придется платёж отозвать...
Because if I can't correlate this note with the vehicles, I call back that money.
Показать ещё примеры для «money»...

платёжfees

Да! Никаких «левых» платежей.
Yes, with no hidden fees.
— На всякие... государственные платежи и другие вещи.
— For legal, uh, fees and other things.
Дело 1492Б, Орсон против Фрэнсис Хэк, неоплаченный библиотечный платеж, игнорирование повестки и неявка.
Case 1492B, the city of Orson versus Frances Heck in the matter of unpaid library fees, avoiding a summons, and failure to appear.
Мы также снижаем платежи на перевозки на все товары Канзас-Сити на 25% на следующие 5 лет.
We also discount transportation fees on all Kansas City merchandise, 25% for the first 5 years.
Итак, договорились, с этого момента, все банковские платежи теперь называются свободными расходами.
So, then, it's agreed. From now on, all ATM fees are now called Freedom Charges.
Показать ещё примеры для «fees»...

платёжinstallment

Регулярные ежеквартальные платежи.
The regular quarterly installment.
Мой адвокат разработает план платежей.
My lawyer can devise an installment plan.
Когда я выйду, заплатишь первый платеж.
Then I go out, you go in and pay the first installment.
Забудь про первый платеж.
Forget the first installment.
Считай, что это первый платёж.
That's the first installment right there.
Показать ещё примеры для «installment»...

платёжpayday

День платежа должен быть радостным.
Payday is supposed to be a time of joy.
Вот, день платежа.
Here, payday.
Значит, ты притворяясь привлекла Питера, чтобы подобраться поближе к нему, чтобы украсть их в большой день платежа, что ли?
What, so you pretended to be attracted to Peter to get close to him, to steal their big payday, is that it?
Именно тогда ты рассказал нам, что приближается день большого платежа.
This is when you told us you had a big payday coming up.
В телефонном разговоре ты предположила, что Что у Марисы были долги, но этот платеж не похож на потребительский кредит.
Well, you said on the phone that Marissa had debts, but this is hardly the same thing as a payday loan joint.
Показать ещё примеры для «payday»...

платёжdeposits

И раз платежи были на сумму менее 10000, о них не сообщили в налоговую. — Значит, жертвы скорее всего были вовлечены во что-то незаконное.
And since the deposits were less than $10,000, there was no report made to the I.R.S. Which means that our victims were most likely involved in something illegal.
Я просто принимаю платежи.
I just take deposits.
Но оказалось, они получили два довольно больших платежа за последний месяц.
But it turns out they got two rather large deposits in the past month.
Все платежи были кратны $35.
The deposits were all in multiples of $35.
Квинт получил платеж в 250 тысяч доларов.
Quint received a deposit of $250,000.
Показать ещё примеры для «deposits»...