питаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «питаться»

«Питаться» на английский язык переводится как «to eat» или «to feed».

Варианты перевода слова «питаться»

питатьсяeat

Он должен хорошо питаться!
He must eat properly!
Чем питается население этой бесплодной земли?
What do the people of this sterile land eat?
Жителя питаются несозревшей вишней, что вызывает дизентерию.
The villagers eat unripe cherries. It gives them dysentery.
Множество социальных проблем вынуждают наших детей плохо питаться, ограничивают в средствах на лечение.
Many social problems forcing our children to eat poorly, restrict the means of treatment.
Тогда остаётся только питаться в ресторанах.
Well, honey, then all we have to do is just eat in restaurants.
Показать ещё примеры для «eat»...
advertisement

питатьсяfeed on

Я питаюсь страхом, живу человеческой ненавистью.
I feed on fear, live on human hatred.
Мы, выражаясь по-вашему, питаемся мозгами.
We, shall be specific, feed on brains.
С точки зрения науки мы все питаемся смертью.
In the strict scientific sense, doctor, we all feed on death.
Дачники и живут в тыкве, и питаются ею.
They live inside and they feed on them.
Омерзительное место, сплошь покрытое болотами, полными аминокислот, примитивных изотопов, они питаются методом абсорбции.
Repulsive place, covered in great swamps full of amino acids, primitive protiums, they feed on by absorption.
Показать ещё примеры для «feed on»...
advertisement

питатьсяlive on

Он не может питаться одним только воздухом.
He could not live on air alone.
Актёры говорят, что вы питаетесь воздухом.
The actors say you live on air.
Я мог бы питаться одними яйцами.
I could live on eggs.
Питаться только пончиками.
Live on doughnuts.
Купим небольшую квартиру и будем гулять по пляжу каждый день, и питаться орехами макадамии.
We get a little apartment and walk on down to the beach every day and live on macadamia nuts.
Показать ещё примеры для «live on»...
advertisement

питатьсяpowered by

— Оно питается от ионизации..
— It is powered by ionisation...
Ну, вы говорите, ваш генератор питается геотермической энергией?
Well, you say your generator is powered by geothermal energy.
Корабль питается от звезд.
Is powered by the stars themselves.
Судьба питается от самих звезд.
Destiny is powered by the stars themselves.
Судьба питается от самих звезд.
Destiny, is powered by the stars themselves.
Показать ещё примеры для «powered by»...

питатьсяdiet

Ты должна правильно питаться, чтобы твоя кожа оставалась блестящей.
You must watch your diet to keep your skin lustrous.
Я наблюдала, чем питаются травоядные животные, они развиваются... благодаря бобам агама, сое и тому подобным ферментам.
If you look at the diet of the herbivore species that are thriving, they eat mostly agama beans, soy, anything lysine-rich.
Вряд ли египтяне обычно питались бифштексом и пудингом с почками...
I doubt the average Egyptian diet consisted of steak and kidney pudding.
Чья вина в том, что ты так скудно питаешься?
In terms of that poor diet, whose fault was that?
Я лишь хочу, чтобы ты хорошо питалась.
I just want you to have a balanced diet.
Показать ещё примеры для «diet»...

питатьсяfood

Моя семья питалась тем, что росло на её полях.
My family raised their own food.
Дождь спасал их от жажды, питались они зернышком риса, или похлебкой из грязи, или тем, что уронит пролетающая птица.
For drink, they had rain. For food, they had a grain of rice... or a broth of mud, or the droppings of a passing bird.
Для нормальной работы мозга нужно хорошо питаться.
You need brain food for school.
Ну, он, наверно, один живет, плохо питается!
Uh, when a man lives alone... food!
Мы больше не питаемся людьми.
Humans are no longer food for us.
Показать ещё примеры для «food»...

питатьсяsurvive on

Они делили спальный мешок и питались крекерами и лимонадом.
They shared a sleeping bag and survived on crackers and root beer.
Наверное, она забралась в зонд, питалась его батарей... и создала этот... запас памяти пока мы были на аварийном питании.
It must have gotten into a MALP, survived on battery power and built this... memory mainframe while we were on emergency power.
Она никогда никуда не ходила, не занималась спортом, питалась замороженной едой, конфетами и красным вином.
She never went outside, never got any exercise, survived on frozen food, candy bars, red wine.
Как вы вдвоем шесть месяцев питались тушёной говядиной из пайка.
How the two of you survived on beef stew MRE's for six months.
Мне удалось выжить питаясь личинками и водой из луж, пока отзывчивый старый господин меня не подобрал.
I managed to survive on grubs and puddle water until a kindly old gentleman picked me up.
Показать ещё примеры для «survive on»...

питатьсяmeals

Вы будете питаться с нами, но еду Федерации мы не подаем.
You will take your meals with us but we do not serve Federation food.
Интересно, хорошо ли он питается?
I wonder how he takes care of his meals?
Ты мог бы быть дома, полноценно питаться.
You could be home, square meals.
Она, кажется, решила, что я приживала, который питается за счет мистера Тодда... и одалживает у него рубашки.
— touching him for meals and shirts. — Most disturbing, sir.
Я теперь питаюсь небольшими порциями пять раз в день.
I'm doing five small meals a day now.
Показать ещё примеры для «meals»...

питатьсяfeast on

О существах, которые охотятся ночью и питаются живой кровью.
Creatures that stalk in the night and feast on the blood of the living.
В ней целый мир энергии времени, которой они смогут питаться вечно. Но из-за нанесённого ими ущерба может отключиться солнце.
There is a world of time energy in there they could feast on forever, but the damage they could do could switch off the sun.
Сдавайте души на мою милость, или клянусь своим учителем, я буду питаться вашей болью.
Surrender your souls to my mercy, or I swear by the master, I shall feast on your pain.
На самом деле, если подумать, вампиры питаются кровью живых.
Actually, come to think of it, vampires feast on the blood of the living.
Может, этот парень — их главный генетик, который опрометчиво экспериментировал на самом себе, а теперь превратился в демона, которому необходимо питаться человеческой плотью.
Maybe this guy is its chief geneticist, who recklessly experimented on himself and now transforms into a fiend who needs to feast on human flesh.
Показать ещё примеры для «feast on»...

питатьсяthrive on

Ты словно питаешься от хаоса.
You thrive on chaos.
Они питаются падалью.
They thrive on carrion.
жуки питаются падалью, дружок.
Bugs thrive on carnage, tiger.
Я не знаю, в Хаусе ли дело, в твоей работе, или ты просто питаешься конфликтами, но... ты бы слышала, как ты разговариваешь с ним.
I don't know whether it's House, your job, or if you just thrive on conflict, but... you should hear yourself when you're talking to him.
Он питается любовью, поклонением.
— He thrives on love, worship, attention.
Показать ещё примеры для «thrive on»...