перестать думать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «перестать думать»
перестать думать — stop thinking
Перестань думать обо всём этом.
Stop thinking about all this.
Ему хотелось перестать думать и просто существовать, как животное.
He wanted to stop thinking and simply exist as an animal.
Перестань думать о своём муже и его бизнесе.
Stop thinking about your husband and his business.
— Нет... перестать думать об этом.
— No. — Stop thinking about it.
Перестань думать только о себе, подумай о них.
Now, stop thinking about yourself. Think about them.
Показать ещё примеры для «stop thinking»...
advertisement
перестать думать — help thinking
— Не могу перестать думать о той бедной девушке.
— I can't help thinking of that poor girl.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
And I know, it's crazy and irrational, but, Sam, I can't help thinking that last night, when her time came, she must have wondered where I was.
Не могу перестать думать, что это всё наша вина.
I still can't help thinking this is all our fault.
Я просто не могу перестать думать, что это опять пройзойдёт.
I just can't help thinking it's going to happen again.
Я не могу перестать думать о том, какой прекрасной метафорой эта игра служит для нашей ситуации, вы согласны?
I can't help thinking what a perfect metaphor this game is for our present situation, hmm?
Показать ещё примеры для «help thinking»...
advertisement
перестать думать — thinking
Думаю, я должен извиниться за то, что перестал думать головой.
So, thinking maybe I should apologize for losing my head back there.
Я не могу перестать думать, что сделала ему больно, когда начала копать.
I keep thinking that I must have hurt him, while I was digging.
Не могу перестать думать о той сделке, от которой я отказался...
Still thinking about the one I left out there on the table...
Я перестал думать, крошка.
I'm all through thinking, baby.
Глядя на вас, я не могу перестать думать о пяти или шести более квалифицированных белых мужчин, которые не получили эту работу.
I can't look at you without thinking about the five or six more qualified white men who didn't get your job.
Показать ещё примеры для «thinking»...
advertisement
перестать думать — just can't stop thinking
Я не могу перестать думать о тебе.
I just can't stop thinking about you.
— Не могу перестать думать об этом.
— I just can't stop thinking about it.
Я не могу перестать думать о нем может быть поэтому вы думаете что Барт может заменить вашего сына
I just can't stop thinking about him. Do you think maybe Bart is replacing your son who was killed by Dark Stanley?
И было бы здорово, но я не могу перестать думать об этом ограблении.
And that would be great, but I just can't stop thinking about this robbery.
Я не могу перестать думать, о той женщине из Л.А
I just can't stop thinking about that woman from L.A.
Показать ещё примеры для «just can't stop thinking»...
перестать думать — mind off
После того, как София уехала, я хотел перестать думать о ней и поехал на охоту.
After Sophia left, I wanted to take my mind off her so I went for a hunt.
Он... он лишь хотел, чтобы я вытащил тебя из дома, чтобы ты перестала думать о Баге.
He-He just wanted me to get you out of the house, get your mind off Bug.
Сделай что-нибудь умное, что заставит меня перестать думать о твоей ответственности.
Do something clever that takes my mind off what a liability you are.
Ладно, надо перестать думать о еде.
Okay, I gotta get my mind off eating.
А ты не думала о том, чтобы найти работу, чтобы перестать думать о...
Hey, have you thought about getting a job as a way to keep your mind off...
Показать ещё примеры для «mind off»...
перестать думать — keep thinking
Я не могу перестать думать об этом.
I keep thinking about that.
Не могу перестать думать о твоих крепких объятиях.
I keep thinking about your strong hands around my body.
Знаешь, о чем я не могу перестать думать?
Do you know what I keep thinking about?
Знаешь, о чем я не могу перестать думать?
You know what I keep thinking?
Не могу, перестать думать о прошлой ночи.
I keep thinking about the other night.
Показать ещё примеры для «keep thinking»...
перестать думать — help but wonder
Но я не могу перестать думать, раз он лгал о стольких вещах... может он лгал и о ней тоже.
But I can't help but wonder since he lied about so much other stuff... maybe he lied about her, too.
Мой отец всегда говорил, что она никогда не пыталась связаться с нами, но я не могу перестать думать, раз он лгал о стольких вещах...
My dad always said she never tried to contact us, but I can't help but wonder, since he lied about so much other stuff...
Наверное ты права но я всё еще не могу перестать думать о том... помогло ли Редли Моне или сделало ее хуже.
Maybe you're right .but I still can't help but wonder if that . Radley place helped Mona or made her worse.
Я не могу перестать думать... что потребовалось сделать моему отцу, чтобы предать свою страну?
I can't help but wonder... what did it take for my father to betray his country?
Я не могу перестать думать, что возможно, нам суждено быть вместе.
I can't help but wonder... Maybe we were meant to be together.
Показать ещё примеры для «help but wonder»...
перестать думать — to stop
Возникает вопрос, что лучше: изменить свое мышление — или вообще перестать думать?
Question is, do you you change your thinking or just try to stop thinking all together?
Перестань думать об этом.
You have got to stop this.
Так значит мне просто надо перестать думать о нем?
So, I'm just supposed to stop liking him?
Тогда перестань думать о всякой чепухе.
Then stop the nonsense. The food is getting cold.
Отец, перестань думать, что всё кончено.
Father, stop this. It'll be the end.
Показать ещё примеры для «to stop»...
перестать думать — stop caring
Знаешь, мой шаман велел мне перестать думать о внешности.
You know, my shaman told me that I should stop caring about appearances.
Тебе просто следует перестать думать о ней.
You should just stop caring about her.
Когда ты перестанешь думать о том,что думают о тебе другие, когда успокоишься... ты станешь ещё лучше .
And the day you stop caring... ... whatotherpeoplethinkandmake yourself happy, you'll be even better.
Может быть ты тогда перестанешь думать о том, что говорил тебе твой старик и расскажешь Джо-в-сапогах моё имя или что он там ещё захочет знать.
That's when maybe you stop caring about what your old man said and tell Johnny Jackboot out there my name, or just about anything else he wants.
Я перестала думать о нем еще три года назад.
I stopped caring about him three years ago.
Показать ещё примеры для «stop caring»...