пересмотра — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пересмотра»

«Пересмотр» на английский язык переводится как «revision» или «review».

Варианты перевода слова «пересмотра»

пересмотраrevision

Это вынуждает к пересмотру многих приговоров.
Which implies to call for numerous judgments revision.
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Revision legislation in the postal... service has surfaced in parliament.
СадТех так же прописал пересмотр платежей, повышение.
SadTech has also processed a pay grade revision, a promotion.
И, как вы знаете, пересмотр Церковного налога приближается и будет на повестке дня следущего заседания кабинета министров.
And, as you know, the revision of the eight per thousand Church tax is approaching and will be the subject of our next cabinet meeting.
Пересмотр Церковного налога Поставит под угрозу выживание итальянских епископов.
The revision of the eight per thousand Church tax would threaten the survival of the Italian bishops.
Показать ещё примеры для «revision»...
advertisement

пересмотраreview

Я хочу пересмотра дела.
I want to review the case.
Но она отказалась говорить. Однако, если эта информация подтвердится, вполне возможен пересмотр дела, в связи с которым Даниэль Экман был осужден.
However, if the information is confirmed, it could lead to a review of the facts... on which Daniel Eckmann was convicted.
Без пересмотра?
No review?
Если он не ответит на мои вопросы, его статус консультанта КБР будет подвергнут немедленному пересмотру.
Unless he answers my questions, his status as a CBI consultant will fall under immediate review.
Каждая программа претендует на пересмотр субсидирования.
Every program is up for funding review.
Показать ещё примеры для «review»...
advertisement

пересмотраretrial

Я требую пересмотра дела!
— Retrial! I demand a retrial!
Кто за пересмотр, прошу поднять руки.
It simply is. Who votes for a retrial?
— Может, пересмотр дела?
What about a retrial?
В «Таймс» написали, что ее адвокат, вероятно, выиграет процесс о пересмотре дела после первой неудачной попытки.
The Times said she was close to winning a retrial after a first failed appeal.
После пересмотра, губернатор просто пойдёт на телевидение... и скажет: "Видите?
After the retrial, the Governor would go on TV and say, "See?
Показать ещё примеры для «retrial»...
advertisement

пересмотраreopen

Суд начинает открытое заседание по поводу ходатайства о пересмотре дела осужденного Иржи Каинека.
The Court will now hear the motion to reopen the case of the defendant Jiøí Kajínek.
Шансы на пересмотр дела сейчас минимальны.
The chances to reopen the case are close to none.
У Габи есть свое мнение, потому что он там был, и там же были те, кто потерял детей, родителей, внуков, и сейчас они просят пересмотра, а их никто не слышит.
Gabi thinks he understands, because he was there. So were those who lost their children, parents, grandsons, etc. They want to reopen the case but nobody will listen.
Ходатайство о разрешении на пересмотр дела Иржи Каинека... Отклоняется.
The motion to reopen Jiøí Kajínek's case... is denied.
Свидетели, предоставленные защитником, не убедили суд в необходимости пересмотра дела.
The plaintiff's witness didn't convince the Court of the necessity to reopen the case.
Показать ещё примеры для «reopen»...

пересмотраreconsider

Ваша Честь, я буду просить о срочном пересмотре.
Your Honor, I would ask for an emergency motion to reconsider.
Ходатайство о пересмотре отклонено.
Motion to reconsider denied.
Мы благодарим Министерство сельского хозяйства США за время, потраченное на пересмотр руководства по питанию, рекомендуемого Конгрессу.
We thank the USDA for their time as they reconsider which food guide to recommend to Congress.
Ваша честь, я буду подавать прошение о пересмотре.
Your honor, I will be filing a motion to reconsider.
Судья рассматривает мое ходатайство о пересмотре залога.
The judge is hearing my motion to reconsider on bail. Moira?
Показать ещё примеры для «reconsider»...

пересмотраnew trial

Я думаю, что вы заслуживаете пересмотра дела.
I think you deserve a new trial.
Значит Зуман добился пересмотра.
So, Zuman gets a new trial.
Ее процесс был спорным в связи со сделкой заключенной с ее парнем, отсюда пересмотр ее дела.
Her trial was tainted by the plea given to her boyfriend, hence, new trial.
Если у вас есть основания для пересмотра дела, вам нужно передать их окружному прокурору.
If you have a case for a new trial, you need to take it to the District Attorney.
Квентин Моррис потерял свой последний шанс на пересмотр дела.
Quentin Morris lost his last bid for a new trial.
Показать ещё примеры для «new trial»...

пересмотраappeal

— Апелляция о пересмотре дела отклонена.
Our appeal has been turned down.
Можно подать на пересмотр приговора.
You could appeal the sentence.
Но нас отпустили до пересмотра
We are free on appeal.
— Нет, Саша, извини. Вам отказали в пересмотре, вас увольняют в запас.
— No, I'm sorry, Sasha, the appeal failed, but you were discharged.
Мы потребуем пересмотра.
We'll appeal.
Показать ещё примеры для «appeal»...

пересмотраmistrial

Робин, мне кажется, он хочет пересмотра дела.
I think he wants a mistrial.
Требую пересмотра дела, чтоб вас!
Mistrial, damn you!
Требую пересмотра дела!
Mistrial!
— Я требую пересмотра!
Move for a mistrial.
Он делает все для того, чтобы добиться пересмотра дела!
He has committed gross misconduct To get me to move for a mistrial
Показать ещё примеры для «mistrial»...

пересмотраrenegotiation

Ну, я король пересмотра договоров.
Well, I am the king of renegotiation.
Да, точно, пересмотра.
Yeah, exactly, a renegotiation.
Это требует пересмотра условий.
This calls for a renegotiation.
— Всегда к вашим услугам, мэм. Ладно, Джей, тебе нужно связаться с Минобороны для пересмотра соглашения.
All right, Jay, you should go ahead and liaise with DoD about the agreement renegotiation.
Но, боюсь, если вы взглянете на мелкий шрифт, там сказано, что условия ссуды неизменны, и не подлежат пересмотру.
But I'm afraid if you look at the fine print, the terms of the loan are what they are, and what they aren't is subject to renegotiation.
Показать ещё примеры для «renegotiation»...

пересмотраrevising

Но похороны для живых... А пересмотр истории... лишь разбавляет тот урок, который мы должны были из неё извлечь.
But funerals are for the living... and revising history... only dilutes the lessons we should learn from it.
Я не думаю, что мы обсуждали такой пересмотр документа.
I don't think we discussed his revising the document.
Проблема не в пересмотре.
The problem isn't revising it.
Но зачем ждать столько для пересмотра своей истории?
But why wait until now to revise her story?
Хорошо, потому что я уже велел Майку искать пути для пересмотра соглашения.
Good, because I've already got Mike looking for ways to revise the agreement.
Показать ещё примеры для «revising»...