переделка — перевод на английский

Варианты перевода слова «переделка»

переделкаtrouble

Я только хотела вас предупредить, что он попадёт в какую-нибудь в переделку скорее, чем вы заставите улыбаться любую из женщин.
I only wanted to warn you that Sammy can get into trouble faster than you can make most women smile.
Я вечно ввязывал его во всякие переделки но всегда помогал ему выбираться.
I would get him into the worst sort of trouble... but I was always there to get him out.
У меня были хорошие оценки, никогда не попадал в переделки.
I had good manners, I was never in any trouble!
И он попадает в переделку и бросает рубашку туда, куда первым делом заглянут.
So he goes to that trouble and dumps the shirt in the first place anyone will look.
Ты попал в переделку, я всё бросил и отправился исправлять.
You get in trouble, I drop everything and fix it.
Показать ещё примеры для «trouble»...
advertisement

переделкаmess

Эта переделка с Боуманом — что собираетесь с этим делать?
This mess with Bowman — you have anything to do with it? Come on, the two of you were as thick as thieves!
Ты втащил нас в замечательную переделку.
You've gotten us into a wonderful mess.
Нет, мы должны выбираться из этой переделки сами.
No, we've gotta get out of this mess ourselves.
В хорошенькую переделку мы попали из-за тебя.
A nice mess you've got us into!
— Заявление? «Это еще одна клевая переделка, в которую вы меня втянули!»
Statement? «That's another fine mess you've gotten me into!»
Показать ещё примеры для «mess»...
advertisement

переделкаjam

Она сказала, что Кармен попала в какую-то переделку.
She said there was a police jam connected with it.
Какого рода переделку?
What kind of a jam?
Ты будешь отчитываться про каждого офицера, который вчера попал в переделку?
Are you going to give me a retail account of every officer who happened to get into a jam yesterday?
Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине.
I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here.
Похоже, Вы попали в переделку.
Looks like you're in quite a jam.
Показать ещё примеры для «jam»...
advertisement

переделкаsituations

Мы всегда попадаем в такие переделки из-за меня.
I always get us into situations like this.
В опасные переделки.
Situations that are dangerous.
Не попадайте в сложные переделки. Не ввязывайтесь в споры.
Don't get into tension situations.
я видел, как вы выбирались и из более трудных переделок.
I saw you solving hardest situations.
В моей игре ты попадаешь в переделки, в которые не попал бы в обычной жизни.
My game is about getting into situations you wouldn't be in in your normal life.
Показать ещё примеры для «situations»...

переделкаget

И меньше всего мы хотим, чтобы двое детей впутались в переделку с ФБР.
And the last thing that we want is for you two kids to get involved with the FBI.
Даймонд, ты что, ходила на переделку к стилистам или как?
Diamond, did you go and get one of those ambush makeovers or something?
— Я-то хотела, но кто из нас струсил? — Да? А кто из нас втянул всех во всю эту переделку?
Libby you've got to get it, you've just got to!
Скажи мне, какой полицейский попадёт в переделку в свой выходной день?
— Just one question. One question. How many cops use their day off tryin' to get their asses shot off?
Мне до сих пор стыдно, я ночью не сплю, когда думаю, что не позволила тебе оплатить переделку зубного протеза для твоей матери, а ты одолжил 50 000 этому наркоману даже не зная, где он живёт!
I feel ashamed that I stopped you... from getting your mom's dentures made. And you lent 50,000 lire to a drug addict! You know where he lives!
Показать ещё примеры для «get»...

переделкаtight spot

я бывал в переделках и похуже.
'I'd been in tighter spots.'
Не волнуйтесь, я бывала в переделках и покруче.
Don't worry, I've been in tighter spots than this.
Но я попадал в переделки посерьёзнее... и всё ещё здесь.
But I've been in tighter spots than this... and I'm still here.
— Ты попал в переделку.
— You were in a tight spot.
Сказал, что попал в переделку.
He said he was in a tight spot.
Показать ещё примеры для «tight spot»...

переделка've been through worse

— Бывали мы в переделках и покруче.
— Well, we've been through worse.
Спасибо, но я была и в худших переделках и выходила из них с улыбкой на лице.
Thank you, but I've been through worse and come out smiling.
Мы и не из таких переделок выбирались.
We've gotten out of worse than this.
— Он побывал в худших переделках, чем эта.
— It's been through worse than this.
Он бывал в переделках и посерьезней.
He's been in worse before.