переговоров — перевод на английский

Быстрый перевод слова «переговоров»

«Переговоры» на английский язык переводится как «negotiations».

Варианты перевода слова «переговоров»

переговоровnegotiations

Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways.
Господа, с одиннадцатого июня... после первых переговоров об слиянии...
Well, gentlemen, since June 11 of this year... when the first negotiations for a merger were entered...
Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations.
Мы вели переговоры...
The negotiations have been going on for some time.
Извините, не могли бы провести свои переговоры в другом месте?
Sorry, could not conduct their negotiations in another place?
Показать ещё примеры для «negotiations»...
advertisement

переговоровnegotiate

Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Меня прислали для переговоров.
I was sent to negotiate.
Я готов начать переговоры.
I am willing to negotiate.
Подождите, пока я проведу переговоры.
Stand by while I negotiate.
Вы выбрали неподходящее лицо для переговоров.
You have the wrong person to negotiate.
Показать ещё примеры для «negotiate»...
advertisement

переговоровtalks

Я хотел бы избавить её от всех этих слушаний, расследований, переговоров.
I wanted to spare her all these hearings, inquiries, talks.
Молимся, чтобы они были рассудительны на переговорах с забастовочным комитетом.
Let us pray that they show wisdom in their talks with the strikers.
Премьер-министр заявил позже, что переговоры были конструктивными и откровенными.
The prime minister said the talks were both constructive and frank.
М-р Роджерс принимает к сведению... о ходе наших переговоров с арабами в Кумране.
Mr Rogers here has been writing up the notes... of the talks we had with the Arab boys at Qumran.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
In the interest of fostering amity for the forthcoming peace talks, the sentence of death is commuted.
Показать ещё примеры для «talks»...
advertisement

переговоровparley

Город вызывает нас на переговоры.
The town sounds a parley.
— Перемирие, переговоры...
— A truce, a parley, a... — No, captain.
Хотят вести переговоры.
They want to parley.
Он въехал сюда под белым флагом для официальных переговоров.
He rode in under a white flag for formal parley.
Он послушает, если мы устроим переговоры.
He gonna listen, if we parley.
Показать ещё примеры для «parley»...

переговоровmeeting

Потерпев неудачу вчера, сегодня он просит переговоров.
— He wants a meeting today.
Он инициировал переговоры с Севером, и ответ был положительным.
The president suggested a meeting with the North and their response was also a positive one.
Во время переговоров окрестности гостиницы будут патрулировать отряды полиции и спецслужб.
During the meeting, there will be plenty of police and security presence outside of the hotel.
Как я и говорил на прошлых переговорах, президент... чрезвычайно удовлетворён тем, что ваше министерство и наш госдепартамент... пришли к взаимному согласию по вопросам политики на африканском континенте.
As I mentioned at our previous meeting, the President is extremely pleased with the way your cabinet and the state department have come up with a mutual agreement on our policy concerning the African continent.
Это частная комната для переговоров.
This is a private meeting room.
Показать ещё примеры для «meeting»...

переговоровtable

Подключаем его к переговорам.
— Put those on the table.
Он и Вейюн прибудут утром, а я буду тем счастливчиком, кому предстоит сидеть с ними за столом переговоров.
He and Weyoun will be arriving in the morning and I am the lucky one who gets to sit across the table from them.
Мы возвращаемся к столу переговоров?
Do we go back to the table?
Мы имеем силы, чтобы вернуть его к столу переговоров.
We have power to bring him to the table.
Мы убираем их с переговоров и у нас ничего нет.
— Take them off the table, we got nothing.
Показать ещё примеры для «table»...

переговоровconference

Все в комнату переговоров.
Conference room, everybody. Come on.
Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров.
Anything else you wish to say can be said across a conference table.
— Я вчера сказала нет разрыву переговоров.
— I said no to the split conference.
— Да, в зал для переговоров.
Yeah, to the conference room.
Мистер Куагмир, Девидсон с отчетом ожидает вас В комнате переговоров.
Mr. Quagmire, the Davidson account is waiting for you in the conference room.
Показать ещё примеры для «conference»...

переговоровbargaining

— С кем ведем переговоры?
— Who are we bargaining with?
Он влюбился в часы детский... труд и коллективные переговоры.
He fell in love with his... ..hours,... ..child... labour... ..and collective bargaining.
Это и укрепит мою позицию в переговорах, и поможет зоопарку.
It bolsters my bargaining position and helps out a zoo.
Я как будто вёл переговоры с Носферату.
It was like bargaining with Nosferatu.
Мы должны обсудить нашу позицию для переговоров.
We have to discuss our bargaining position.
Показать ещё примеры для «bargaining»...

переговоровconversation

Мы попросили его держать это в тайне, чтобы сделать сюрприз... пока мы с тобой не проведём переговоры.
We asked him to kind of keep it as a surprise... until you and I could have this conversation.
Теперь, вы, мистер Макналти, в состоянии провести переговоры... с миссис Макналти?
Now, then, is Mr. McNulty capable... of having a civil conversation with Mrs. McNulty?
Не важно, призрак или человек, главное вести переговоры.
Whether ghosts or human, having a conversation is most important.
Тогда есть ли смысл мне вести переговоры?
Then does it make sense to kind of lead the conversation?
Молодые люди, а вы не цените умение вести переговоры.
You young fellas... no appreciation for the art of conversation.
Показать ещё примеры для «conversation»...

переговоровdeal

Вера, что хороший человек с добрым сердцем хорошо проведёт переговоры.
Faith that a good man with a good heart can make a good deal.
Придется прервать наши переговоры.
We need to close the deal.
Были ли какие-нибудь переговоры?
Was there any deal?
Я хотел разгрузить часть недели, чтобы поехать в Техас на переговоры по сере.
There's the sulphur deal.
Речь идёт о государственном изменнике, господа, а с государственным изменником допустимо вести переговоры только когда он мёртв.
We're speaking of a traitor. One can only deal with a traitor when he's dead.
Показать ещё примеры для «deal»...