от друга — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «от друга»

от другаfrom a friend

Мы получаем наследство от друга, который не хотел делать между нами различия и тем самым подчеркнул, что его чувства были платоническими.
We inherit from a friend who leaves his fortune equally to us in order to show that his feeling was purely platonic.
От друга, которого ты наебал!
From a friend you fucked!
Я слышал от друга, что полицейский нашел его со стволом и взял его.
I heard from a friend that the cops found him with a gun and took him.
О девочке и ее семье она могла узнать от друга.
A description of the girl and the family history were probably obtained from a friend.
Хочешь совет от друга?
You want some advice from a friend?
Показать ещё примеры для «from a friend»...
advertisement

от другаfrom the others

Роза хотела, чтобы она отличалась от других комнат в гостинице... Чтобы она была похожа на нормальный дом.
She wanted it different from the others... so it would seem like... a normal house.
Чем вы отличаетесь от других?
What separates you from the others?
Последняя фотография разительно отличалась от других.
The last photo was very different from the others.
Растения, у которых нет хлорофилла, берут питание от других.
— Plants that lack chlorophyll must take it from the others.
Удивительно, даже на фотографии она отличается от других, будто Господь уже выбрал ее.
Amazing how you can see in this photo how different she looks from the others, like God had already chosen her.
Показать ещё примеры для «from the others»...
advertisement

от другаapart

Объясните мне, как может один корабль затонуть сразу в десяти разных местах, находящихся на расстоянии 500 миль друг от друга?
How can the same ship go down in a dozen different places, sometimes 500 miles apart? Answer me that.
Мы отдалились друг от друга на некоторое время.
We have grown apart for some time.
Легенды и правда далеки друг от друга.
There are those who say that the stories and the truth are... far apart.
Свет движется очень быстро, но космическое пространство пустынно, а звёзды очень далеки друг от друга.
The speed of light is very fast but space is very empty and the stars are very far apart.
Но он был слишком скромен в оценках того, как далеко эти планеты друг от друга.
But he was much too modest in his estimates of how far apart the planets are.
Показать ещё примеры для «apart»...
advertisement

от другаdifferent

Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
Each theft is completely different and unique... classic in its conception.
— Почему это убийство отличается от других?
— Why should he be different?
Думаю, оно отличается от других.
I believe this is fundamentally different.
Что их вынудило поступить так, как поступили они с ребёнком который родился чуть отличаясь от других.
Why they did what I guess they felt they had to do... to a child... who was born... a little different.
Каждая ситуация отлична от другой.
Every situation is different.
Показать ещё примеры для «different»...

от другаseparate

Слушайте... отойдите друг от друга.
Could you just... just separate?
Я не разделяю их друг от друга. Вот почему я и не пытался оставить при себе ребёнка.
I cannot separate them... and that's why I never sought to keep the child.
Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches were separate.
Ирония в том, что оставаясь вдвоём, мы все больше отдаляемся друг от друга.
It's ironic that as soon as we have time together, we immediately separate.
И понимаете ли вы, что это два отдельных друг от друга дела, и что необязательно решение одного дела поведёт за собой решение другого.
And do you understand that these cases are entirely separate and that one doesn' t necessarily fall because of the other?
Показать ещё примеры для «separate»...

от другаaway

Эти атомы собрались в гигантские облака, разлетающиеся друг от друга. Со временем они станут галактиками.
And these atoms accumulated into vast clouds rushing away from each other that would one day become the galaxies.
А еще более удивительно, что Иисус и Мария сидят, соприкасаясь бедрами, но отклонившись друг от друга, и между ними остаётся свободное пространство.
And venturing into the even more bizarre, notice how Jesus and Mary appear to be joined at the hip and are leaning away from each other as if to create a shape in the negative space between them.
Эти исследования были вызваны давним интересом, который я связывал с установившимися в товремя представлениями о вселенной как расширяющейся структуре с постоянно удалаяющимися друг от друга галактиками, удалающимися тем быстрее, чем они дальше.
This was all motivated by an old interest I had connected with what were well established views of the universe at that time, that the universe was an expanding structure, galaxies flying away from each other, flying away from each other ever more rapidly the farther away they were.
Факт удаления галактик друг от друга, обнаруженный Хабблом, означал, что наша вселенная расширяется.
The fact that Hubble had observed galaxies hurtling away from each other, which meant our universe was expanding.
Со временем люди совершенно отвыкают друг от друга, если долго не видятся.
When time goes by people. you know people slip away from each other if they don't have contact.
Показать ещё примеры для «away»...

от другаsecrets between

У нас не должно быть тайн друг от друга.
There should be no secrets between us.
У нас нет секретов друг от друга.
There are no secrets between us.
У нас никогда не было секретов друг от друга, Алексей.
We never had secrets between us, Alexi.
Милый, я не хочу, чтобы у нас были тайны друг от друга.
Sweetheart, I don't want any secrets between us.
— Ну, может, он говорит правду, и у них правда нет секретов друг от друга, но у него явно есть версия о том, что произошло, и он молчит.
Well, maybe he's telling the truth and they're «love's young dream, and no secrets between us,» but he's got a theory, has Matthew Wellings, — and he's not inclined to share it with me.
Показать ещё примеры для «secrets between»...

от другаget each other

Я скажу им что не могу отказаться от других приглашений.
I'II tell them it's because I couldn't get out of a booking.
От друзей.
Where'd you get all that money?
С этого момента, держитесь друг от друга подальше.
From now on, everyone gets along.
Частично из моих снов, остальное от других поклонников.
From my dreams, partly. And from letters I get from other fans.
Гадости слышать противно даже от друзей.
Tough enough getting it from those who know.
Показать ещё примеры для «get each other»...

от другаdepends on that other

Здесь повадки одних животных зависят от других.
Every animal here depends on another in some fashion.
Все зависит от других людей.
It all depends on other people.
Значимость зависит и от других факторов, но ваша светлость не способна этого понять.
Importance may depend upon other matters than Your Ladyship can conceive.
Фунт не зависит от других европейских экономик
The pound doesn't depend on other European economies.
Одно неотделимо от другого.
One depends on the other.
Показать ещё примеры для «depends on that other»...

от другаdifferent than the others

Этот сильно отличается от других.
This one is different than the others.
Этот корабль отличается от других.
This ship is different than the others.
Даниэлли отличался от других.
Danielli was different than the others.
Почему мы думаем, что наши опросы будут чем-то отличаться от других?
Why do you expect our polling to be any different than others?
Он был слишком маленьким для него, и верхний лист его клипборда был отличен от других, и когда мы упоминали полицию, он стал дружелюбным!
They were much too small for him, and the top sheet of his clipboard was different to all the others, and when we mentioned the police, he became friendly!