отходит от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отходит от»

отходит отleave

Лучше не отходи от того парня.
You better not leave that guy.
Врачи сказали. что ей становится лучше и ее мать. которая не отходила от ее кровати. наконец уснула.
Her doctor said she was getting betten... _-and her mother; who would not leave her bedside, was able to sleep.
Не отходи от него ни на шаг.
Do not leave his side.
Куинн, не отходи от неё.
Quinn, you do not leave her side.
Не отходи от него.
Do not leave his side.
Показать ещё примеры для «leave»...
advertisement

отходит отstay with

Не отходи от него ни на минуту, Бентон.
And stay with him every moment, Benton.
Не отходи от Голливуда, Скиталец.
Stay with Hollywood, Mav.
Не отходи от меня, дорогая.
It cannot be. — Stay with me. — You gotta close that door.
Не отходите от нее.
Stay with her.
Не отходите от него ни на шаг.
Stay with him no matter what.
Показать ещё примеры для «stay with»...
advertisement

отходит отclose to

Не отходите от своих командиров и выполняйте их приказы.
Stay close to your troop commanders for your orders of march.
Не отходи от Миссис ЮСАГ.
Stay close to Ms. U-SAG.
Как обычно, не отходите от меня, сэр.
As always, stay close to me, sir.
Не отходи от Тары.
Stay close to Tara.
Не отходи от мамы.
You stay close to your mother.
Показать ещё примеры для «close to»...
advertisement

отходит отleft her side

Когда мы разбежались с мужем, этот мальчик ни на минуту не отходил от моей юбки.
When I had my hysterectomy... that boy did not leave my side for one minute.
Она не отходила от меня неделю.
She didn't leave my side for a week.
Я болела и он не отходил от меня ни на шаг.
I was sick and he didn't leave my side.
Мой не отходил от меня до последнего вздоха.
Mine wouldn't leave my side till his last breath.
Аудрид провела 2 недели в госпитале вместе с ней и не отходила от нее ни на шаг.
Audrid spent two weeks in the hospital with her and never left her side.
Показать ещё примеры для «left her side»...

отходит отrecovering from

Всё ещё отходишь от той травмы?
Still recovering from that injury?
Она отходит от неудачного случая с падением на неё мебели.
She's recovering from an unfortunate accident with a wall unit.
Но он отходит от операции, а ты читала о восстановлении и депрессии у хирургических пациентов.
T he's recovering from surgery,and you've read the studies on recovery and depression in surgical patients.
Мы все еще отходим от его «Студия 54-го июля» барбекю.
We're still recovering From his «studio 54th of July» barbecue.
Ну, сейчас,я отхожу от жесткого нападенияжурнала.
Well, right now, I'm recovering From a rather brutal magazine attack.
Показать ещё примеры для «recovering from»...

отходит отcoming out of

Ты говорила, что он отходит от серьёзных отношений.
You said he was coming out of a serious relationship.
Вы просто отходите от анестезии, Ноэль.
You're just coming out of anesthesia, Noelle.
Ты все еще отходишь от...
You're still coming out of...
Думаю, что он уже отходит от лекарств.
Hey. I think he's coming down off his high.
Она сказала, что её отец начал отходить от всего этого, только когда стал опять встречаться.
She said her father only started to come out of it once he was dating again.
Показать ещё примеры для «coming out of»...

отходит отstick with

Не отходить от стены!
Stick to the wall!
Можно не отходить от темы?
Can we stick to the subject?
Дорогой, давай не будем отходить от плана.
Darling, please. Let's stick to the plan.
— Вы сказали, не отходить от вас, пока не возьму слова обратно.
— You said stick with you until I take it back.
Не напрягайся так, просто переоденься в штатское и не отходи от меня весь день.
Don't sweat it, just put your plain clothes on and just stick with me today.
Показать ещё примеры для «stick with»...

отходит отgo

Нам нужен план, но... в некотрых случаях нужно уметь отходить от этого плана.
If something comes up in the moment, we also need to go off that plan.
Не отходи от меня! Я так испугался!
Don't go off like that!
Eму нельзя отходить от дома дальше, чем на 100 м.
Can't go more than 100 yards from his home.
Если она не будет шаг за шагом отходить от расставания развод просто застанет её врасплох.
You know, if she doesn't go through the steps, this divorce is just going to sneak up on her.
Не отходя от кассы.
It's going to be a bumpy night.
Показать ещё примеры для «go»...

отходит отback of the

Господа, по мере нашего выхода на финишную прямую я буду отходить от повседневных дел по своей должности.
Gentleman, as we approach the finish line, I will be stepping back from day-to-day operations around this office.
— Мужчина — это тот, кто умеет отходить от таких вещей, понимаешь меня?
Look, it is the measure of a man how you come back from these things, you feel me?
Ты...не отходи от своей группы.
You— back of the mob.
«Не отходить от группы»?
«Back of the mob»?
Я просто отхожу от нее подальше.
I just back up a few inches.
Показать ещё примеры для «back of the»...

отходит отget off

Я отхожу от дел.
I'm getting out of the game now.
Как себя чувствуешь, Уилбур, после того, как разогнал все правительство, не отходя от барной стойки?
How does it feel to bring down an entire government, Wilbur, without getting off your bar stool?
Фэйт не отходила от компьютера.
Faith wouldn't get off the computer.
Я, я все еще отхожу от тебя.
I-I'm still getting over you.
Он только что начал отходить от всего этого, тусоваться с Барни.
He's just starting to get better, going out with Barney.
Показать ещё примеры для «get off»...