отразиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «отразиться»

отразитьсяreflect

Это могло отразиться на мне... и моя перспектива была бы не лучшей.
It would reflect on me... and anything related to me was not of the best.
Я надеюсь в будущем этот момент отразиться на вас чем-то большим.
I hope in the future you may reflect upon this moment with much feeling.
Ты хоть понимаешь, что это может плохо отразиться на всех нас, а не только на тебе?
You realize that your actions reflect badly on all of us. Not just you.
Ну ничего, это и на Микки отразится.
Take my word, this will not reflect well on Mickey Cohen.
Отразится.
Reflect.
Показать ещё примеры для «reflect»...
advertisement

отразитьсяaffect

Потеря доверия судьи может отразиться на наших шансах в суде.
Losing our credibility with the judge could affect our chances at trial.
Если в больнице услышат, как ты говоришь это может отразиться на всем твоем будущем.
If they heard you talking like this at the hospital it could affect your entire future.
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
I believe that personal, emotional problems... may affect day-to-day decision-making.
И ты никогда не думаешь, как твои поступки отразятся на близких тебе людях.
And you never think about how the things you do affect the other people in your life.
Ваши подружки Пенни и Бернадетт пошли в магазин за какой-то свадебной чушью без Эми. и совершили этот поступок, ничуть не задумываясь над тем, как это может отразиться на мне, на будущем теории струн, или на моем увлечении Лего.
Your gal pals, Penny and Bernadette, went out shopping for some wedding nonsense without Amy, an action they took with no thought or regard as to how it would affect me, the future of string theory or my Lego fun time!
Показать ещё примеры для «affect»...
advertisement

отразитьсяeffect

Представляется, однако, что это происшествие... — Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the two party leaders.
Каждый потерянный день несет убытки, Это отразится на ходе работы. Задержки дорого обойдутся.
Every lost day has a knock-on effect, this development is going to transform the docks.
Всё это могло отразиться на...
Bound to have an effect on the old...
В любом случая, на мне или на моих планах это никак не отразится.
Either way, it has no effect on me or my plans.
Я хочу сказать, что это отразится на индексе Доу-Джонса.
I mean, that and its effect on the industrial average.
Показать ещё примеры для «effect»...
advertisement

отразитьсяbad

Это плохо отразится на моих очках?
Is that bad for my points?
Или знали и посчитали, что это плохо отразится на бизнесе.
Or they did know and considered it bad for business.
В такие времена коммунист в семье плохо отразится на бизнесе.
Times like these, a communist in the family is bad for business.
Если это попадет в новости, и первые покупатели выберут Икс-бокс это плохо отразится на нашем имидже.
— Sir, if this were to become a news story, and if the first people inside that mall all got Xboxes, it clearly looks bad for our image.
— Это может плохо отразиться на Бадди.
— Could be bad for Buddy.
Показать ещё примеры для «bad»...

отразитьсяwould

То есть вы бросили Венди, думая, что это благоприятно отразится на вашей карьере.
So you dumped wendy because you thought It would benefit your career.
Если я решу построить дорогу вокруг этой земли, как это отразится на её цене?
What would happen to the value of that land if I decided to route the railroad around it?
Нужно было увидеть отразится ли что-нибудь, прежде чем...
See if it would echo back before...
Нет, наши юристы объяснили нам, что это плохо отразится на нашей ситуации.
No, our lawyers have indicated, that would cast a bad light on our situation.
Учитывая недостаточность доказательной базы, решение о возбуждении уголовного дела, абсолютно точно отразится на его репутации, и резко снизит его шансы на дальнейшую карьеру в департаменте.
Considering the paucity of evidence against him, dragging my client in front of the grand jury at this point would permanently scar his reputation, and hinder his chance for advancement in the Department.
Показать ещё примеры для «would»...

отразитьсяimpact

Лайла, я хочу, чтобы вы понимали, что ничего, что вы скажите мне, не отразится на вашем брате или его семье в Сирте.
Laila, I want you to understand that nothing you say to me will have any impact on your brother or his family in Sirte.
Это тяжелый удар. И он отразится на всех.
It's a big blow, it'll make a huge impact on everyone.
Джек... Как это отразится на суде Уилла?
What impact could this have on Will's trial?
Ты работаешь c людьми, это может отразиться на нашем имидже.
You liaise with the public, it could impact on our image. You never know.
Если он не получит зарплату, то станет искать альтернативные источники дохода, что может напрямую отразиться на твоей финансовой ситуации.
Nahele don't get paid, he looks for alternative sources of income, which might directly impact your financial situation.
Показать ещё примеры для «impact»...

отразитьсяgoing

Это как-то отразится? ..
Is that going to...?
Это отразится в твоей характеристике.
It's going on your record!
Это никак на тебе не отразится, так что ты сможешь забыть об этом.
It-it's not going clown, okay? So you can just forget about it. I'm...
Как, по-твоему, это отразится на твоей карьере?
How do you think that's going to play for your career?
Это отразится на нашей экономике чрезвычайно сильно.
This is going to be affecting our economy in ways that are extraordinarily significant.
Показать ещё примеры для «going»...

отразитьсяreflection

И так как я с тобой в паре, твое выступление отразилось на мне.
As second chair, that performance was a reflection on me.
Да,и вы в нем не отразились..
You did. No reflection.
И это никак не отразилось на общем здоровье.
And no reflection on your overall health.
Это никак не отразится на мне, что вы предпочитаю твою сестру, чтобы быть с тобой на то, что является, пожалуй, наиболее важный момент нашей жизни.
Right? No reflection on me that you prefer your sister to be with you at what is arguably the most important moment of our lives.
Это никак не отразится на твоей работе, ладно?
This is no reflection on your work, all right?
Показать ещё примеры для «reflection»...

отразитьсяmight

Если даже он отразится на всей жизни!
You might settle for the rest of your life. — Maybe for even less than half.
Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из Франции а это может отразиться на вашем бракоразводном процессе.
If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce.
Но это и рядом не стоит с тем, как это может отразиться на моей жене и детях.
But that will be nothing compared to what I think might happen with my wife and kids.
— Когда я закупила оружие, которым мы сражались с англичанами, землевладельцы начали опасаться, что союз между моим народом и вами может пагубно отразиться на их положении, и приняли меры, чтобы предупредить всякую попытку мятежа.
When I acquired those weapons we used to fight the British, it apparently aroused suspicion amongst the estate owners, concerned that the alliance between your people and mine might prove dangerous to maintaining control over their holdings, so they took precautions against any move that might incite revolt.
Не думаю, что вы допустите, чтобы с вашим лидером произошло что-то, что может отразиться на будущем.
I think you don't want anything to happen to your supreme leader that might ripple into the future.
Показать ещё примеры для «might»...

отразитьсяwould reflect

Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
— Это плохо отразится на семье.
— It would reflect badly on the family.
Я убедил его, что небольшое интервью как это хорошо отразится на всём департаменте.
I convinced him that a little human interest story like this would reflect well on the entire department.
Думаю, мы оба знаем, на ком это плохо отразиться.
I think we both know who that would reflect badly on.
Его смещение плохо отразится на губернаторе.
Removing him would reflect poorly on the Governor-General.
Показать ещё примеры для «would reflect»...