отплыть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отплыть»

«Отплыть» на английский язык переводится как «to sail away» или «to set sail».

Варианты перевода слова «отплыть»

отплытьset sail

У тебя в семье шесть лодок, гружёных рисом и сахаром и готовых отплыть, чтобы выручить в Китае много денег.
You have six boats in your family, ...laden with rice and sugar and ready to set sail to make a lot of money in China.
И мой Лондон связаться подтвердил, только после обретения славы в Мельбурне она отплыли Грейс Лондонской сцене в 1863 году.
And my London contact confirmed, only after finding fame in Melbourne did she set sail to grace the London stage in 1863.
Выжившие персы вернулись к своим кораблям и отплыли к Афинам.
The surviving Persians returned to their ships and set sail for Athens.
Ее поймали, прячущейся в грузовом отсеке судна, до того, как оно отплыло вниз по Миссиссиппи.
She was caught hiding in a cargo hold of a freighter before it set sail down the Mississippi.
Ну, еду он отбирает с тех пор, как отплыли, но если вы имеете в виду, давно ли он отбирает еду у меня, то с завтрака, босс.
Well, he has been stealing food since we first set sail, but if you mean how long has he been stealing food from me, since breakfast, Boss.
Показать ещё примеры для «set sail»...
advertisement

отплытьsail

Мы отплывем из Венеции через неделю, если считать с сегодняшнего дня.
We sail from Venice a week from today.
И потом, он не может отплыть без бумаг.
Besides, he cannot sail without orders.
Потому что у каждого моряка шило в одном месте, ему хочется сгрузить нас здесь и поскорее отплыть в Японию, чтобы поспеть к окончанию войны и потом рассказывать детишкам, что он лично брал в плен императора.
Because every Navy man with a scrambled egg on his chest... wants to offload us here and sail to Japan... so they can be there for the big finish... tell their kids they captured the Emperor all by themselves.
И отплывём с этой скалы вместе?
And sail off this cliff together?
Мы должны отплыть во Францию, где твой сын будет в безопасности.
We must sail to France where your son will be safe.
Показать ещё примеры для «sail»...
advertisement

отплытьleft

К тому моменту, как они приехали, русский корабль уже отплыл.
When they got here, the Russian boat had left.
Вчера из Шанхая отплыли 450 британцев; их пароход взял курс на Гонконг.
A steamer left Shanghai yesterday with 450 British on board to Hong Kong.
Они отплыли из Плимута и высадились в Плимуте. Большая удача!
They left from Plymouth and landed in Plymouth.
Военно-морская разведка докладывает, что сегодня утром из Гаваны отплыли 1200 кубинцев.
Intelligence reports 1200 Cubans left Havana this morning.
— Недавно ее видели на Тортуге, откуда она отплыла на судне пирата Джека Воробья, с лицами, скрывающимися от правосудия.
— Most recently seen on Tortuga, and then left in the company of a known pirate, Jack Sparrow, and other fugitives from justice.
Показать ещё примеры для «left»...
advertisement

отплытьgone

Король, пожалуй, уже отплыл из Саутемптона.
The king will be gone from Southampton.
Как, отплыл?
How, gone?
Король, пожалуй, уже отплыл из Саутгемптона.
The king will be gone from Southampton.
Каттака, мне очень жаль. Он уже отплыл.
Kattaka, I'm sorry, he's gone.
Как далеко ты хочешь отплыть?
How far off the point do you wanna go?
Показать ещё примеры для «gone»...

отплытьboat

Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
When the boat seemed a safe distance from the shore, I took a spike, and drove it again and again through the planking of the hull. I had opened up the seacocks and the water began to come in fast.
И затем мы отплыли на Кипр.
And then we took a boat for Cyprus.
Отплыла моторная лодка?
What was that, a motor boat!
Так что я взял свою лодку, отплыл подальше и прыгнул за борт.
So I took my boat out and I jumped overboard.
Сейчас возьмём катамаран и отплывём подальше.
Now we'll take the boat and go away.
Показать ещё примеры для «boat»...

отплытьship

Корабль отплыл. И вскоре море взбунтовалось, не желая его принимать.
The ship puts out... but soon the sea rebels.
Мы поженились, и спустя неделю... он уехал, чтобы отплыть во Францию и в Святые Земли.
We were wed, and then a week later he left to join ship for France and the Holy Lands.
Оно началось на острове, с него отплыл кораблик.
That started on this desert isle Aboard this tiny ship
Это было как раз перед тем, как я отплыл на Аляску с Гринписом.
It was just before I shipped off to Alaska with Greenpeace.
Нет, после того как я отплыл что бы присоединиться к войне, а ты этого не сделал.
Nope, not since I shipped off to join the war effort and you didn't.
Показать ещё примеры для «ship»...

отплытьto depart

Встречные ветра атлантического течения вынуждают нас отплыть незамедлительно.
Headwinds off the Atlantic current require us to depart immediately.
Будьте готовы отплыть, когда стемнеет.
You will stand ready to depart upon nightfall.
— Мы сделали всё возможное и можем быстро отплыть — а это придется сделать рано или поздно, с выжившими или без.
We've done most of what we can and still be able to depart quickly, which we may have to do sooner or later with or without survivors.
Я слышал, братья отплыли к нашим берегам.
I hear the brothers have departed for these shores.
Итак, мы покинем корабль, прежде чем он отплывет.
So, we'll be off the boat by the time it departs.
Показать ещё примеры для «to depart»...

отплытьaway

В ту ночь, когда отплыл во Францию?
The night he went away to France?
Чуток отплывите и отвернитесь, пожалуйста, если не трудно.
Get away a little and turn your back please, if you don't mind.
Отплывем подальше от острова и выйдем в открытое море.
Let's get away from this island and head out to open sea.
Слушай, друг, может нам отплыть еще дальше от берега в таком случае?
Hey, pal, you can't get any further away from land than out here.
Офицер, шлюпка отплыла.
O.O.D. starboard R.H.I.B. is away.