отплыть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отплыть»
«Отплыть» на английский язык переводится как «to sail away» или «to set sail».
Варианты перевода слова «отплыть»
отплыть — set sail
У тебя в семье шесть лодок, гружёных рисом и сахаром и готовых отплыть, чтобы выручить в Китае много денег.
You have six boats in your family, ...laden with rice and sugar and ready to set sail to make a lot of money in China.
Не хотелось бы, чтоб они отплыли без тебя.
Wouldn't want them to set sail without you.
Выжившие персы вернулись к своим кораблям и отплыли к Афинам.
The surviving Persians returned to their ships and set sail for Athens.
Деклан сказал, они не отвечали по рации с тех пор как отплыли.
Declan says they haven't answered the radio since they set sail.
Ее поймали, прячущейся в грузовом отсеке судна, до того, как оно отплыло вниз по Миссиссиппи.
She was caught hiding in a cargo hold of a freighter before it set sail down the Mississippi.
Показать ещё примеры для «set sail»...
отплыть — sail
Вы считаете, что от избытка веселья они могут не захотеть отплыть в Штаты?
Do you think they're having too much fun to sail for the States?
Что случится, если будет слишком туманно, чтобы отплыть?
What happens it's too foggy to sail?
Построил бы плот и отплыл бы на нём на Таити.
I'd build a little raft and sail it to Tahiti.
И потом, он не может отплыть без бумаг.
Besides, he cannot sail without orders.
Потому что у каждого моряка шило в одном месте, ему хочется сгрузить нас здесь и поскорее отплыть в Японию, чтобы поспеть к окончанию войны и потом рассказывать детишкам, что он лично брал в плен императора.
Because every Navy man with a scrambled egg on his chest... wants to offload us here and sail to Japan... so they can be there for the big finish... tell their kids they captured the Emperor all by themselves.
Показать ещё примеры для «sail»...
отплыть — leave
К тому моменту, как они приехали, русский корабль уже отплыл.
When they got here, the Russian boat had left.
Они отплыли из Плимута и высадились в Плимуте. Большая удача!
They left from Plymouth and landed in Plymouth.
— Недавно ее видели на Тортуге, откуда она отплыла на судне пирата Джека Воробья, с лицами, скрывающимися от правосудия.
— Most recently seen on Tortuga, and then left in the company of a known pirate, Jack Sparrow, and other fugitives from justice.
Я не сказал ему, что ты отплыл отсюда во вторник вечером с юной леди, а вернулся в среду утром, совершенно один.
I didn't tell him that you left here on Tuesday night with a certain young lady and that you came back Wednesday morning, and you were alone.
Я думаю, что чудеса случаются, потому что здесь, на корабле папы, они не прекращались с тех пор, как мы отплыли.
I believe that amazing things happen, because here, on dads ship, they happen all the time since we left.
Показать ещё примеры для «leave»...
отплыть — go
Король, пожалуй, уже отплыл из Саутемптона.
The king will be gone from Southampton.
Каттака, мне очень жаль. Он уже отплыл.
Kattaka, I'm sorry, he's gone.
Как, отплыл?
How, gone?
Король, пожалуй, уже отплыл из Саутгемптона.
The king will be gone from Southampton.
Прости, дорогая, но мы должны срочно отплыть в Нью-Йорк.
I'm sorry, dear, but we've got to go right back to New York.
Показать ещё примеры для «go»...
отплыть — boat
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
When the boat seemed a safe distance from the shore, I took a spike, and drove it again and again through the planking of the hull. I had opened up the seacocks and the water began to come in fast.
Сейчас возьмём катамаран и отплывём подальше.
Now we'll take the boat and go away.
И затем мы отплыли на Кипр.
And then we took a boat for Cyprus.
Отплыла моторная лодка?
What was that, a motor boat!
— Мы все отплывём завтра утром.
I bet we're all on a boat in the morning.
Показать ещё примеры для «boat»...
отплыть — ship
Корабль отплыл. И вскоре море взбунтовалось, не желая его принимать.
The ship puts out... but soon the sea rebels.
Мы поженились, и спустя неделю... он уехал, чтобы отплыть во Францию и в Святые Земли.
We were wed, and then a week later he left to join ship for France and the Holy Lands.
Оно началось на острове, с него отплыл кораблик.
That started on this desert isle Aboard this tiny ship
Вы довольно быстро забыли о своей подруге, после того как она отплыла в Амстердам.
You've moved on quite adroitly from your lady friend after she shipped off to Amsterdam.
отплыть — to depart
Встречные ветра атлантического течения вынуждают нас отплыть незамедлительно.
Headwinds off the Atlantic current require us to depart immediately.
Будьте готовы отплыть, когда стемнеет.
You will stand ready to depart upon nightfall.
— Мы сделали всё возможное и можем быстро отплыть — а это придется сделать рано или поздно, с выжившими или без.
We've done most of what we can and still be able to depart quickly, which we may have to do sooner or later with or without survivors.
Я слышал, братья отплыли к нашим берегам.
I hear the brothers have departed for these shores.
отплыть — away
Чуток отплывите и отвернитесь, пожалуйста, если не трудно.
Get away a little and turn your back please, if you don't mind.
Слушай, друг, может нам отплыть еще дальше от берега в таком случае?
Hey, pal, you can't get any further away from land than out here.
В ту ночь, когда отплыл во Францию?
The night he went away to France?
отплыть — swim
Возможно, ты выберешься с лодки, но не успеешь отплыть достаточно далеко от взрыва.
You might get off the boat, but you'll never swim far enough away before she blows.
Через 5 минут ты должен отплыть от этого острова в школу.
In 5 minutes, you're to swim from this island to school.
ползком добраться до моря. Я не хотел оставаться близко от берега, поэтому я отплыл очень далеко.
I didn't want to stay close to shore, so I swam quite far out.