отодвинуть — перевод на английский
Варианты перевода слова «отодвинуть»
отодвинуть — move
Отодвиньте эту скамью.
Move this bench away.
Теперь послушай, Кэнди, если я отодвину этот шкаф и ничего не найду, ты успокоишься?
Now look, Candy, if I move that cabinet and find nothing, will you be satisfied?
А магистраль нельзя отодвинуть?
A line can not move?
Джимми, отодвинь это ведро назад, пожалуйста.
Jimmy, move that bucket back, would you?
Я могу отодвинуть балку, сэр.
I could move the beam, sir.
Показать ещё примеры для «move»...
advertisement
отодвинуть — push
— Ладно, отодвинем на неделю.
— Fine, then push it a week.
После еды мы отодвинем столики в сторону для танцев.
After dinner, we push the tables aside for dancing.
и отодвинуть в сторону хорошего актера актера, который... который посвятил всю свою жизнь величайшей в мире профессии ?
And push some real actor aside, Some actor who has... Who has dedicated their entire life
А потом отодвинь её на двадцать сантиметров от двери.
And then please push it, like, you know, another couple inches from the door,
После того, как позвонишь ФБР, они отодвинут нас в сторону и возьмут это дело себе.
When you call the FBI, they'll push us aside and take over this case.
Показать ещё примеры для «push»...
advertisement
отодвинуть — back
Отодвинь левую ногу приблизительно на шесть дюймов позади правой, под прямым углом.
Get your left foot back about six inches behind your right, at right angles.
Жду там тебя и Хикока. Отодвинь пока на второй план дело о смерти того пенсионера.
The death of your pensioner will have to go on the back burner for a while.
Затем я воспользуюсь щипцами, чтобы отодвинуть кожу.
Then I use forceps to hold the skin back.
Я отодвину трусики в сторону, пожалуй они будут мешать.
I take it back, those panties are gonna be in the way.
Отодвинь рубашку, взгляни, есть ли выходное отверстие.
Look inside my shirt. Check my back for an exit wound.
Показать ещё примеры для «back»...
advertisement
отодвинуть — pull
Если не верите, отодвиньте кровать от стены, и увидите у изголовья фигурку, которую я нарисовала булавкой.
For proof, pull it from the wall and by the pillow, you will find a figure I drew with pin holes.
Я не могу отодвинуть это без твоей помощи.
I can't pull this off withoutyour help.
— Я жду, когда ты отодвинешь для меня стул.
I'm waiting for you to pull out my chair.
Ты отодвинешь задвижку, мы дождёмся момента.
You'll pull the latch, we'll pick our moment.
И я пошла, и отодвинула занавеску, и увидела тебя.
And I went back there, and I pulled open that curtain, and I saw you.
Показать ещё примеры для «pull»...
отодвинуть — put
Вы должны отодвинуть в сторону все эмоции, и решить это хладнокровно, анализируя все доказательства.
You must put aside any emotion and approach this in a cold, analytical way.
От них все еще исходит угроза, но мы должны отодвинуть их на задний план.
They continue to be a threat, but we have to put them on the back burner for now.
Оба раза я чувствовал, что если бы я осмелился отодвинуть рукоятку от себя я бы справился с управлением, не теряя скорости.
Both times, I felt that if I'd had the guts to put the stick forward instead of pulling it back, I could have pulled out without having to lose speed.
Почему бы нам пока не отодвинуть ваш брак на задний план.
Why don't we put your marriage on the back burner for now.
Ну, думаю, это способ отодвинуть смерть подальше
Well... I think it's a way to put off death.
Показать ещё примеры для «put»...
отодвинуть — push back
Дэймон, сможешь отодвинуть трибуны?
Damon, do you think you could push back the bleachers?
Вставай, мертвец, вставай скорей, засовы отодвинь с дверей!
Arise, though dead you are, And push back this door's bar.
Если мы отодвинем речь, это будет выглядеть так, словно мы стоим на месте.
We push back the speech, it'll look like we're spinning our wheels.
Чтобы чувствовать свою хватку, чтобы отодвинуть врага,удивлялись как много у нас сил
To feel its grip, to push back an enemy, to wonder how much force is too much.
Я отодвинул(а) свои пресс-конференции, так что ты свободна до тех пор, пока не почувствуешь, что готова вернуться.
I pushed back your press events, so you are free and clear until you are ready to dive back in.
Показать ещё примеры для «push back»...
отодвинуть — aside
Я знаю, у всех свои проблемы но если мы отодвинем их в сторону и все помолимся за Барта Хаммела. и моего друга Курта.
And I know we have all of our own worries and troubles, but if we could just put them aside and focus all of our prayers and give them to Burt Hummel, and to my friend Kurt.
Ремзи, отодвинь телевизор, помоги пройти.
Okay. Remzi, would you take this television aside to clear the path.
Мы с ней встречались, но если не надолго отодвинуть этот факт на задний план... Что? Нет.
Yes, Pete, I've met her, but if you could just set that aside for a moment--
Для меня не проблема отодвинуть прошлое в сторону, чтобы помочь Ноаху благополучно вернуться домой.
I don't have a problem putting our past aside to help get Noah home safe.
Его свернули и отодвинули в сторону.
Been rolled up and shoved aside. Forensics crew didn't do that?
Показать ещё примеры для «aside»...
отодвинуть — pull back
Насколько вы можете отодвинуть?
How far can you pull back?
Может быть, мне следует отодвинуть мои приемы, дать нам шанс побыть вместе.
Maybe I should pull back on my sessions, give things a chance with us.
В одиночку взберется он на самую высокую башню, в самую верхнюю комнату чтоб войти в опочивальню принцессы, и пройти через комнату к ее спящему силуэту, отодвинуть изящную штору, чтоб найти ее...
He alone would climb to the highest room of the tallest tower to enter the princess's chambers, cross the room to her sleeping silhouette, pull back the gossamer curtains to find her...
Другая вещь, которую мы здесь имеем, и что действительно превосходно... это некоторые офтальмологические инструменты,.. как, например, это крючок, который ... использовался, чтобы отодвинуть веко, и другие такого же рода.
The other thing we have here, which is really nice, is we have some ophthalmological instruments, for instance it's a hook, could be used to pull back your eyelid, that sort of thing.
Отодвину завесу, дам вам со мной над этим поработать.
Gonna pull back the curtain, let you work with me on this.
отодвинуть — move it back
Если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выехать.
If you move it back four feet, I'll be able to get out.
Я сказала, что если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выбраться.
I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out.
Давай я немного отодвину тебя...
Let me just move you back a little bit here...
Отодвиньте их.
Move them back.
Вы должны отодвинуть свое кресло.
You must move back your chair.