отмечаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «отмечаемый»

отмечаемыйcelebrate

Присоединяйтесь к нам! Мы отмечаем награждение вашего отца.
We celebrate the honor given to your Father.
Понятно. А у нас нынче небольшое торжество. Отмечаем годовщину избрания сенатора Беспардонти, он же президент Ассоциации жиров и углеводов.
Tonight we celebrate with a small ceremony ... the first anniversary of the Volpinaci appointment of Senator ... to President Ente of Hydrocarbons.
Сегодня я отмечаю свое вступление в должность, давай и ты приходи.
I am having a party tonight to celebrate my appointment. Please, come too.
Раз в месяц мы отмечаем Праздник животных.
Once a month we celebrate the St. Animal.
Рудик говорит, что на западе все торжества в ресторане отмечают.
Rudy said that in the West they celebrate special events in restaurants.
Показать ещё примеры для «celebrate»...
advertisement

отмечаемыйmark

Не всегда отмечают.
They do not always mark it.
Отмечайте свой путь.
Mark your way as you go.
Я отмечаю дни в календаре. Поэтому и помню наизусть.
I mark the calendar, so I count days without knowing it.
Повсюду вражеские шпионы подслушивают, отмечают, передают самые большие секреты государства своим правительствам.
Everywhere, the ears of the enemy listen, mark down and transmit to senior officers the most significant state top secrets.
— Я отмечаю, как расставить блюда.
— I mark the placement of dishes.
Показать ещё примеры для «mark»...
advertisement

отмечаемыйbirthday

Они с мамой отмечают его день рождения.
His mom is dining out with him for his birthday.
Весело отмечаешь, брат!
Some birthday party, bro.
А как ты будешь отмечать день рождения?
So what are you gonna do for your birthday?
Простые люди всего лишь отмечают дни рождения своих детей.
Perfectly ordinary people hold birthday parties for their kids.
Как будешь отмечать день рождения?
What did you do for your birthday?
Показать ещё примеры для «birthday»...
advertisement

отмечаемыйnote

Я наблюдаю за ароматными братьями и отмечаю на топографическом плане каждый их шаг.
I watch the fragrant brothers and note every step they take — –on this topographic map.
Я отмечаю день рождения дяди Коли.
I note the birthday of Uncle Kolya.
Обложки отмечают, что книги были написаны на английском американцами, описывающими свое пленение нацистами.
The covers note that the books were originally written in English by Americans depicting their captivity by the Nazis.
Джордж, возьми людей, чтобы собрать аэроплан, и пусть они тщательно отмечают где был найден каждый осколок.
George, have the men collect the craft, and have them take careful note of where every piece was found.
В этом нашумевшем деле первоначальное заседание суда отмечает раздражающе дотошного присяжного.
In this high profile case, initial courtroom reports note an annoyingly inquisitive jury.
Показать ещё примеры для «note»...

отмечаемыйparty

— Мы отмечаем День Движения за независимость?
— We party on Independence Movement Day?
— Мы начнем отмечать в 11.
— You know the party is not until 1 1 :00, right?
Вы, дамы, хорошо вчера повеселились. Мы отмечали.
You ladies had quite a party last night.
Я знаю, вы там что-то отмечали. Да.
Was there a party or something?
Мы тогда отмечали его выход на пенсию.
It was at his retirement party.
Показать ещё примеры для «party»...

отмечаемыйspend

Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
When a couple separates they spend several days celebrating their parting.
Номер отеля, в котором мы отмечали нашу годовщину.
This is a hotel suite where we used to spend our anniversary.
Зельда и Эндрю обычно отмечали Хэллоуин со своими лучшими друзьями.
Zelda and Andrew normally spend Halloween with their best friends.
Шелдон, ты на самом деле не собирался отмечать со мной мой день рождения?
Um, Sheldon, were you actually not gonna spend my birthday with me?
Ты же не оставишь меня отмечать мой день рожденья в одиночестве?
You're not gonna let me spend my birthday all by myself, are you?
Показать ещё примеры для «spend»...

отмечаемыйanniversary

Мы там отмечали свою годовщину.
— We spent our anniversary there.
Сьюзен, зачем мне отмечать годовщину вечера, когда по вине какого-то маньяка, я оказался в коме?
Why would I want to commemorate the anniversary of the night that some maniac put me in a coma?
Вы хотите отмечать юбилеи, ходить на родительские собрания и на школьные матчи.
You want Anniversary dinners and parent-teacher conferences and school plays.
Вы с мужем отмечали годовщину свадьбы в ресторане.
You went out to dinner with your husband for your anniversary.
На этой неделе мы отмечаем один юбилей.
Now, this week marks quite an anniversary.
Показать ещё примеры для «anniversary»...

отмечаемыйcelebration

— Как будто мы что-то отмечаем!
— Well, it feels like a celebration.
Отмечать я не буду.
There will be no celebration.
Как замечательно мы отмечаем его первый день.
What a nice celebration for his first day.
Каждый год, 4 июля он отмечает там, да еще и с фейерверками.
He throws an annual 4th of July celebration there with a dazzling display of fireworks.
Ты повидаешь Джоуи, плюс, мы начнём отмечать уже в самолёте.
You'll see Joey, plus, we'll start our celebration on the plane.
Показать ещё примеры для «celebration»...

отмечаемыйchristmas

Впервые Рождество отмечали без отца, и мама сидела с отсутствующим видом.
It was the first Christmas without Dad. And mother began to fade.
Некогда отмечать Рождество, парень.
— No... no time for Christmas, lad. Got a lot of work to do.
Я надеялся, мы будем вместе отмечать Рождество.
I hoped we'd get together for the holidays, say Christmas.
Белый Дом и нация готовятся официально отмечать сезон праздников с зажжением рождественской ёлки здесь у основания Белого Дома, традиция которая ведётся...
With the lighting of the Christmas tree on the grounds of the White House a tradition is carried on that is--
Возможно, если бы она запретила отмечать Рождество, он мог бы быть немного лучшим ученым.
Perhaps if she'd also denied him christmas, he'd be a little better at it.
Показать ещё примеры для «christmas»...

отмечаемыйpointed out

Плутарх, греческий священник и философ, живший 2000 лет назад, отмечал, что "У человека нет изогнутого клюва, ни жестких когтей и клешне, ни острых зубов, ни напряженной деятельности желудка.
Plutarc, a Greek priest and philosopher, who lived some 2,000 years ago, pointed out that men has no curved beak, no sharp talons, no claws, no pointed teeth.
Но пойду я, и как вы отмечали, в последнее время Кит не в состоянии мыслить здраво, поэтому я убедил его поручить принятие всех решений мне.
But I would, and as you pointed out, Keith's judgment has been impaired lately, so I convinced him to let me make the decisions going forward.
Более поздний отчёт об иракской войне отмечал, что
A later report into the Iraq War pointed out,
Также они отмечают, как Антинеопластоны могут быть использованы для предотвращения рака.
They also point out how Antineoplastons can also be used as a cancer preventative.
Или как они отмечают то, что ты не Марк Цукерберг.
Or how they point out ways how you're not Mark Zuckerberg.
Показать ещё примеры для «pointed out»...