откос — перевод на английский

Варианты перевода слова «откос»

откосderail

Чувак, как мог пикап пустить под откос поезд?
How could a pickup truck derail a train, man?
Нас пытались сломить, нас пытались пустить под откос на каждом этапе гонки, но мы выстояли.
They tried to keep us down, they tried to derail us, every step of the way, but here we are!
Что случилось с пуском оккупационного поезда под откос?
What happened to derail that occupational train?
Два человека были убиты на этой неделе, потому что кто-то пытался украсть карту из библиотеки, которая способна пустить под откос этот проект.
Two men were murdered this week because someone tried to steal a map from a library that could derail that project.
Мы можем пустить поезд под откос, но нет гарантии, что Гейдрих погибнет.
We can derail the train, but that is no guarantee that Heydrich is killed.
Показать ещё примеры для «derail»...
advertisement

откосdownhill

И тогда все пошло под откос.
And then things Went downhill.
О, Боже! Далее, всю дорогу, мы ехали под откос.
From then on, it was downhill all the way.
Он пошел по наклонной, пристрастился к бутылке... жизнь пошла под откос.
He went to pieces, took to the bottle... then he really started going downhill.
Вещи были сломаны,и все пошло под откос отсюда.
Things were broken, and it just kinda went downhill from there.
Потом всё покатилось под откос.
Things went downhill.
Показать ещё примеры для «downhill»...
advertisement

откосlife

Считай, что я пустил свою жизнь под откос.
Well, this is my way of spitting water at life.
И, как только придёт осознание того, что у меня действительно никого нет, что я свободна и готова любить только тебя и быть только с тобой до конца дней своих — наши, так называемые «отношения» пойдут под откос.
You are aware that said relationship would go horribly awry once you realised I was truly single, unencumbered, free to love you and be with you for the rest of my life.
Я не должна думать о дурацких танцах, пока Вал пускает свою жизнь под откос ради дешевой выпивки и папиросной бумаги.
I had no right fantasizing about a stupid dance when Val was putting her life on the line to keep reprobates in cheap spirits and rolling papers.
Один взгляд на ребенка, и твоя жизнь пойдет под откос.
Just a brief exposure to baby cuteness can ruin your life.
И вся жизнь пошла под откос.
It totally screwed my life up.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement

откосcliff

Вы, сэр, склонны время от времени пускать девочек под откос?
Are you inclined, sir, every so often... to ride one off the cliff? Girls, I mean?
Потому что мужик однозначно пытался отправить нас под откос с утёса.
Because the guy basically tried to drive me off a cliff.
У меня чувство, будто я привязана к капоту жёлтого грузовика, забитого химическими удобрениями и горючим, а суицидальный Мики Маус пускает его под откос.
It's like I'm being tied to the hood Of a yellow rental truck Being packed in With fertilizer and fuel oil Pushed over a cliff By a suicidal Mickey Mouse
Вот ток под откос девчонок пускать я не позволю.
All I can't provide for the party is the cliff.
Произошла авария, машина сорвалась с откоса.
There's an accident, the car goes off a cliff.
Показать ещё примеры для «cliff»...

откосoff the rails

Жизнь пошла под откос.
And I felt like a train off the rails.
Я согласилась на работу, а твоя жизнь пошла под откос?
I take a job and your life goes off the rails?
Эта операция пошла под откос.
We're working on it. This op's gone off the rails.
Вот тогда моя жизнь и пошла под откос.
And that's where it all went off the rails.
Потому что никто, кто себя уважает, или чья карьера ещё не пошла под откос, никогда не захочет работать в этой дыре.
Because nobody with any self-respect or their career still on the rails would ever want to work over here in this dump.
Показать ещё примеры для «off the rails»...

откосdestroy

Проигрался в пух и прах, изменил жене, пустил под откос свой бизнес.
Gambled away his money, cheated on his wife, destroyed his business.
При этом, там есть очень неплохие люди, чьи жизни идут под откос.
Meanwhile, you got very good people in there, and their lives are being destroyed.
Думаешь, только твоя жизнь пошла под откос?
Do you think that you're the only one who's life was destroyed?
Репутация зарабатывается годами, а вот пустить её под откос можно в считанные секунды.
A reputation takes a lifetime to build and only seconds to destroy.
А ворьё из высшей лиги может пускать жизни людей под откос и расхищать пенсионные фонды, и это тебя не волнует.
So white-collar criminals can destroy people's lives and steal their pensions and it's no big deal to you.
Показать ещё примеры для «destroy»...

откосapart

— А её жизнь пошла под откос!
— And her life fell apart!
Причем здесь этот толстый тюфяк, когда вся моя жизнь летит под откос?
Why are you talking about that fat poof when my whole life is falling apart?
Но я сам не понимаю, что со мной происходило в последнее время... Весь этот последний месяц моя жизнь катилась под откос.
But recently, I don't even know what's been happening to me, in the last month my life has fallen apart.
Ты поняла это по единственной причине, твоя жизнь сейчас катится под откос и ты ищешь кого-нибудь, чтобы зацепиться за него.
And the only reason that you realized it is because your life's falling apart and you're looking for someone to cling to.
И только тогда мы пустим чью-то жизнь под откос.
Then and only then will we tear someone's life apart.

откосsouth

Но сразу после этого жизнь Мейсона полетела под откос.
But right after that, everything went south for Mason.
Я руководил миссией, когда все пошло под откос.
I was leading a mission when things went south.
Если снятие показаний и дальше будет лететь под откос, мы будем вынуждены искать другого адвоката.
If this deposition continues to go south, we'll be forced to find another attorney.
Если у нас все пойдет под откос, мне нужно, чтобы вы запустили протокол Тета.
If things go radically south here, I'll need you to implement the theta protocol.
— Похоже, жена была единственным светлым пятном в его жизни, но когда жизнь Гаррет пошла под откос, она отправилась на запад.
— Looks like his wife was the only good thing going for the guy, uh, but when Garrett's life went south, she headed out west.