отклонение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отклонение»

«Отклонение» на английский язык переводится как «deviation» или «discrepancy».

Варианты перевода слова «отклонение»

отклонениеdeviation

Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас.
Any deviation from the factual truth will be immediately detected and relayed to this computer, which will, in turn, notify us.
Продолжает отклонение от курса.
Stand by to destruct. Continuing deviation from flight path.
Передать курс и место отклонения лидеру флота.
Transmit course and point of deviation to fleet leader.
Каким было первое отклонение?
What was the deviation the first time?
Отклонение от курса — 0, 20.
Course deviation 020.
Показать ещё примеры для «deviation»...
advertisement

отклонениеaberration

Я увидел странное отклонение, вызванное ливнями.
I saw a freak, an aberration of convective showers.
Он это отклонение от нормы!
He is an aberration!
Отклонение от семейной этики, ...по поводу которого я искренне скорблю!
An aberration of marital ethics for which I am truly,.. ..truly grievous.
Это было отклонение, мистер Тэлмэйдж.
That was an aberration, Mr. Talmadge.
Отклонение от нормальности.
An aberration.
Показать ещё примеры для «aberration»...
advertisement

отклонениеabnormalities

Никаких отклонений.
No abnormalities.
Это устройство следит за любыми отклонениями в вашем организме.
This is going to monitor any abnormalities in your system functions.
Третий резервуар, никаких отклонений, сэр.
Tank 3 shows no abnormalities, sir.
И с помощью этой жидкости мы можем проверить зародыша на какие-либо отклонения.
And from that fluid,we can test the fetus for abnormalities.
Никаких генетических отклонений.
There are no genetic abnormalities.
Показать ещё примеры для «abnormalities»...
advertisement

отклонениеto dismiss

На чем основано ходатайство об отклонении?
Cheeseman. Your motion to dismiss is based on?
Я подал ходатайство об отклонении иска по делу Ратледжа.
I filed a motion to dismiss on the Rutledge case.
Я ходатайствую об отклонении дела.
I am granting the motion to dismiss.
Чтобы приложить к ходатайству об отклонении иска.
To put with this motion to dismiss.
Карп потерял ходатайство об отклонении обвинений.
Karp lost his motion to dismiss.
Показать ещё примеры для «to dismiss»...

отклонениеanomalies

Никаких отклонений при репликации, никакого первичного отторжения...
No anomalies during replication. No initial rejection.
Хорошо, у вас есть инвалидность, давние травмы, физические отклонения?
Okay, do you have any disabilities, past injuries, physical anomalies?
Я могу побеседовать с каждым, сравнить их ответы для выявления отклонений.
Interview each one, cross-reference their responses to detect anomalies.
Но и у меня есть кое-какой опыт лечения анатомических отклонений, врождённых или приобретённых вследствие заболеваний. Смею надеяться, вы воспользуетесь моими услугами, несмотря на мой характер, и его недостатки.
However, I do have some particular competence as to the implications of anatomical anomalies, congenital or consequent of previous illness, and I would hope that you would avail yourself of this, notwithstanding my idiosyncrasies and-and-and my defects of character.
Отклонения, закономерности.
Uh, anomalies, patterns.
Показать ещё примеры для «anomalies»...

отклонениеvariance

Атмосфера, тепло, свет, никаких отклонений.
Atmosphere, heat, light, no variance.
Темпоральное отклонение составляет 1,47 микросекунд.
The temporal variance is 1. 47 microseconds.
Я думаю, мы должны настроить дефлекторы в соответствии с инверсией этого отклонения.
But I believe we must also match the deflector array to the inverse of that variance.
Фазовые отклонения возрастают.
Phase variance is increasing.
Я должен компенсировать отклонения в...
I might be overcompensating for the variance in the...
Показать ещё примеры для «variance»...

отклонениеdeflection

Увеличение отклонения.
Deflection increasing.
Отклонение, все еще увеличивающееся.
Deflection still increasing.
Индикаторы следа к максимальному отклонению.
Track indicators to maximum deflection.
Есть индикаторы следа к максимальному отклонению.
Track indicators to maximum deflection.
Отклонение от курса — 0,05, скорость пятикратная стандартная и увеличивается.
Course deflection is 005, speed standard by five and increasing.
Показать ещё примеры для «deflection»...

отклонениеabnormal

В любом случае — явно с отклонениями в психике.
In any case, a man with abnormal behavior.
Конечно, отклонения.
Abnormal, of course.
Мы не видим никаких отклонений.
We see nothing abnormal here.
Все говорят, что у меня необычное отклонение.
Everyone says I am abnormal.
В этой части образца есть небольшие отклонения, но пока я посмотрю пару других срезов ...
This part of the specimen is a little abnormal, but until I look at a couple more slides...
Показать ещё примеры для «abnormal»...

отклонениеdiversion

Атлас, отклонение ракеты!
Atlas real-time missile diversion.
— Какие туннели отклонения?
— What diversion tunnels?
Вы согласны, что любое отклонение от параметров вашей миссии повлечет за собой военный трибунал?
Do you accept that any diversion from your mission parameters will result in immediate court martial?
Это было небольшое отклонение.
It was a small diversion.
Хорошо, больше отклонение.
Okay, bigger diversion.
Показать ещё примеры для «diversion»...

отклонениеirregularities

И если нужно найти отклонения, будьте уверены — они найдутся.
And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be.
Отклонения гликолиза.
Irregularities in glycolysis.
Пока некоторые отклонения не привлекли наше внимание.
Until certain irregularities came to our attention.
С его собеседованием есть кое-какие отклонения.
There were some irregularities during his interview.
У тебя отклонения позвоночника, судя по твоему снимку с магнитного сканнера.
You have spinal irregularities on your mri,
Показать ещё примеры для «irregularities»...