ответчики — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ответчики»

«Ответчик» на английский язык переводится как «defendant» или «respondent».

Варианты перевода слова «ответчики»

ответчикиdefendant

С этого момента истица и ответчик смогут вступать в новые браки.
Plaintiff and defendant then have the liberty to make other marriages, if they so desire.
Вместо этого оно положилось на показания двух свидетелей... убедительность которых не только вызвала серьезные сомнения... на перекрестном допросе, но и категорически противоречит показаниям ответчика.
It has relied, instead, upon the testimony of two witnesses whose evidence has not only been called into serious question on cross-examination, but has been flatly contradicted by the defendant.
Ответчик не виновен, но кое-кто в этом суде — виновен.
The defendant is not guilty, but somebody in this courtroom is.
К ответчику просьба встать и повернуться лицом к жюри.
Will the defendant please rise and face the jury?
Мы находим ответчика полностью виновным.
We find the defendant guilty as charged.
Показать ещё примеры для «defendant»...
advertisement

ответчикиrespondent

Ответчик вызывает...
Respondent calls...
Офицер, проводите ответчика в камеру.
Officer, take the respondent into custody.
Только идиот поверит в то, что у ответчика пропали только те папки, которые интересуют Налоговое Управление.
It simply beggars belief that the only files apparently lost by the respondent are those being sought by the Taxation Office.
Ваша честь, ответчик будет настаивать, что договор в целом имеет не принудительный характер.
Your Honor, respondent would stipulate that this contract as a whole is not coercive.
Тогда в порядке осуществления полномочий согласно пункту 25 соглашения, заключенного между сторонами, решение выносится в пользу ответчика.
Yes. Then in exercise of powers conferred under Clause 25 of the agreement entered into between the parties, judgment is made in favor of the respondent.
Показать ещё примеры для «respondent»...
advertisement

ответчикиdefendant's

Очевидно, что в данных обстоятельствах... обещание ответчика заплатить долг Нильсона... было без встречного удовлетворения.
It is clear that under such circumstances... the defendant's promise to pay Neilson's debt... was without consideration.
Я пошел в квартиру ответчика, чтобы допросить его.
I, uh, went to the defendant's apartment... to question him.
Ходатайство ответчика об отсрочке отклонено.
Defendant's motion for continuance denied.
Ходатайство ответчика... отклонено!
Defendant's motion to dismiss... denied.
Я новый адвокат ответчика.
— I'm appearing as the defendant's new counsel.
Показать ещё примеры для «defendant's»...
advertisement

ответчикиdefense

Истец или ответчик?
— Mm, plaintiff or defense?
Ответчик.
Defense.
А потом я услышала что-то крайне неприятное. Имя адвоката, представляющего ответчика.
And then I heard something very disturbing... the name of the lawyer handling the defense.
Суд выносит решение в пользу ответчика.
Judgment in favor of the defense.
У брата ответчика есть вопросы?
Does the defense have any questions?
Показать ещё примеры для «defense»...

ответчикиfind the defendant

В деле №62321... мы считаем ответчика, Клинтона Гила, не виновным.
On the charge of 62321, misdemeanor battery we find the defendant, Clinton Gil, not guilty.
По делу Соединенные Штаты против Рендалла Симмонса, по обвинению в убийстве в соответствии с разделом 118 единого кодекса военной юстиции, мы признаем ответчика... невиновным.
In the matter of The United States v. Specialist Randall Simmons, on the charge of murder under Section 118 of the Uniform Code of Military Justice, we the panel find the defendant... not guilty.
Вы признаете ответчика виновным... или невиновным в убийстве?
Do you find the defendant guilty... or not guilty of murder?
Вы признаете ответчика Джордана Синклера виновным или невиновным?
Do you find the defendant Jordan Sinclair guilty or not guilty?
Мы считаем ответчика, Криса Робертса, не виновным.
We find the defendant, Chris Roberts, not guilty.
Показать ещё примеры для «find the defendant»...

ответчикиmachine

Ответчик.
Machine.
Чендлер. Почему эта женщина оставляет сообщения для тебя на моём ответчике?
Why is this woman leaving a message for you on my machine?
— Рейч, ты проверяла ответчик?
— Rach, did you check the machine?
Я попала на ответчик и оставила ему сообщение.
I got his machine and I left a message.
Вобщем, я попала на твой ответчик и услышала сообщение оно меня взбесило а Мишель расскажет тебе остальное.
Anyway, I beeped into your machine and I heard this message that freaked me out and Michelle will tell you the rest.
Показать ещё примеры для «machine»...

ответчикиseeker

Ваш ответчик решит, кто из вас будет Архоном.
Your seeker will decide which one of you will be archon.
Ответчик?
Seeker?
То есть ответчик — это обвиняемый, а Архон является его адвокатом.
A seeker is like a defendant and the archon is his attorney.
Ответчик.
Seeker.
Кто из ответчиков обладает правом над этим телом?
Which seeker has priority over this body?
Показать ещё примеры для «seeker»...

ответчикиresponder

МЫ — первые ответчики.
We are the first responders.
Разве нам не следует подождать первых ответчиков?
Shouldn't we wait for first responders?
Кто барристер, представляющий ответчика?
Who is the barrister representing the responder?
— Первый ответчик с места преступления, а ты отпустила подозреваемого?
— No. — First responder to a murder scene, and you let the suspect walk?
Мы ответчики, не зачинщики.
We are the responders, not the instigators.