отбираемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «отбираемый»

отбираемыйselected

Есть в Нью-Йорке здание, где собирают, проверяют, досматривают, раздевают и отбирают.
They got a building in New York called Whitehall Street where you get injected, inspected, detected, infected, neglected and selected.
Люди тысячелетиями преднамеренно отбирали, какие растения и животные должны жить.
Humans, for thousands of years have deliberately selected which plants and animals shall live.
Этих детей отбирали специально... подумай о тысячи жизней, что кладешь на карту!
These children have been specially selected.
Он отбирает уязвимых девушек, и поэтому никогда не промахивается.
He selected vulnerable girls that no one would miss.
Ладно, ты знаешь или не знаешь, как они отбирали людей для экспериментов?
Okay. Do you or do you not know how they selected people to be experimented on?
Показать ещё примеры для «selected»...
advertisement

отбираемыйpicked

Я тщательно отбирал студентов для своих раскопок в Перу.
I carefully picked students to go with me on a dig in Peru.
Он отбирал «особенных» ребят для усиленных тренировок.
Picked out the «special» kids for extra practice. BENSON:
Они отбирали людей с более тонкими носами и светлой кожей.
They picked people, those with thinner noses, lighter skin,
Моника, кажется, вы очень тщательно отбираете ваши группы.
(Sighs) So, Monica, you seem to have picked your bands pretty carefully.
Винсент прекратил отбирать фильмы.
Vincent stopped making picks.
Показать ещё примеры для «picked»...
advertisement

отбираемыйtake

Но вот приходите вы, и отбираете мой последний вздох.
But then you come along, and take my last sigh from me.
Кто поручил вам отбирать её?
By what authority, Lord Manchester, do you take that away?
Вот так я обнаружил, что мой голос позволял мне кричать столь высоким тоном... Что больше никто не посмел, отбирать у меня мой барабан.
And so I discovered that my voice was capable of a scream... so highly pitched... that no one dared take my drum away...
Не хочу я ничего ни у кого отбирать!
I do not want to take anything from anyone.
В Аушвице самым страшным было не то, что они лишали нас хлеба, пытали нас, отбирали наши жизни.
At Auschwitz, the worst thing they did to us was not to deny us bread... torture us... take our lives.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

отбираемыйtake away

Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать.
Give us the courage to bear thy will, and when the end is upon us, give us thy hand and show us the way... that we may better understand that only you can give... and only you can take away.
Ты полностью отбираешь их страховку, ребенок не получит операции.
You take away their coverage altogether, that baby gets no surgery at all.
Что ты сделала для меня когда-нибудь, кроме как давить на мою душу, отбирать мой десерт, сдать мою кошку другим людям? !
What have you ever done for me, except crush my spirit, take away my dessert, give my cat up for adoption?
Кто ты такой, чтобы отбирать у них возможность быть семьей?
Who are you to take away their chance at being a family?
Вот как нужно отбирать счастье.
This is how you take away a happy ending.
Показать ещё примеры для «take away»...

отбираемыйsteals

Ты отбираешь у меня этот шанс.
You are stealing that chance.
Теперь они гоняются за другими пиратами, отбирают у них добычу.
Now, they hunt other pirates, stealing their goods.
Может быть — это ваше рациональное родительство в свободном полете и сделала из вашего сына задиру, который пристает к моему сыну и отбирает его деньги, которые, между прочим, мои деньги.
Maybe it's your rational free-range parenting that's made a bully of your son, who's bullying my son and stealing his lunch money, which, incidentally, is my lunch money.
Мне кажется, будто я отбираю твою комнату.
I feel like I'm stealing your room.
Хулиганы не должны отбирать завтраки.
The bully shouldn't be stealing lunches.
Показать ещё примеры для «steals»...

отбираемыйchoose

— Я тщательно отбираю клиентов.
— I choose my clients carefully.
Как он их отбирает?
How does he choose?
В следующий раз отбирайте людей более тщательно.
Next time, choose your people more carefully.
Часть первая... мы отбираем двести биологически пригодных суррогатных матерей из тысяч женщин, которые подходят по медицинским показателям.
Part one... we choose two hundred biologically viable surrogates from the thousands of women who meet the agreed-upon medical criteria.
Мы опрашиваем их, и отбираем сто женщин, которых сочтем лучшими матерями.
We interview them, and we choose the one hundred women we think will make the best mothers.
Показать ещё примеры для «choose»...

отбираемыйaway from

А больше он ничего у тебя не отбирал?
Did he take other things away from you?
Я люблю тебя, Генри, и я бы поехала с тобой, но... эта страна сажала моих людей в лагеря для интернированных во время Второй мировой войны и отбирала их деньги и земли, так что... мои родители никогда не согласились бы.
I love you, Henry, and I would go with you but... this country put my people in internment camps during World War II and took away all their money and land so... my parents would never go along.
А ты просто отбираешь это у неё.
And you just gave it away.
Помогаю вернуть имущество или же, напротив, отбираю его. Данное дело напрямую связано с имуществом.
Sometimes I get people's property back, other times I get it taken away, as in this case.
Фандин пересекает линию, но Филадельфия вовремя реагирует и отбирает шайбу.
Here's Sundin carrying it up over the line. Can't get a shot away and it's cleared away by Philadelphia. A loose puck grabbed by Philadelphia over on the left wing...
Показать ещё примеры для «away from»...

отбираемыйrob

Он оставил им прекрасное наследство Кто я такой, чтобы отбирать его у них?
He had given them a precious legacy... who was I to rob them of it?
Большие телевизионные знаменитости ходят вокруг и притворяются, что отбирают пожертвования.
Big TV celebrities pretend to rob the guests of their donations.
— Приходят сюда, отбирают мои фразы...
Come in here, rob my phrase....
Понимаю, название мало что скажет вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры.
I realize this doesn't tell you much about the story, but several fine actors have been hired to do that, and I would hate to rob them of the privilege.
Паук вовсе не отбирает у растения всю его добычу, ведь переваренные остатки насекомых оказываются внутри кувшинчика, и служат ему пищей.
and the spider doesn't rob the pitcher of everything. The digested remains of it's booty will end up in the water providing instant food for the plant.
Показать ещё примеры для «rob»...

отбираемыйhandpicked

Я лично отбирал каждый цветок.
I handpicked, like, every bud.
Их тщательно отбирал сам Люцифер.
Knights of Hell are handpicked by Lucifer himself.
Их отбирали выдрессированные и вымирающие оранжевозадые обезьянки капуцины в пик сезона.
They are handpicked by well-trained and endangered orange-bottom capuchin monkeys at the peak of the season.
Отбирал кирпичи для камина.
Handpicked the brick for the fireplace.
Три девочки, который отбирал я сам.
You know, it's three girls I handpicked. They're Latina, they're sexy, they're cute.
Показать ещё примеры для «handpicked»...

отбираемыйscreened

Уверяю вас, мы тщательно отбираем наших клиентов.
I want to reassure you That we screen our clients very carefully.
Да, но я решила ещё раз посмотреть, как агентства отбирают матерей.
Um, yeah, I'm just looking again at how the agencies screen the mothers.
Папы отбирали суррогатных матерей, исходя из их красоты и ума.
My two dads screened potential surrogates based on beauty and IQ.
Как продюсер шоу, вы отбираете звонки и решаете какие выпустить в эфир?
As the show's producer, you screened the calls, decided — which made it on the air?
Насколько серьезно вы отбираете студентов?
Uh, whatever you need. How well do you screen your students?
Показать ещё примеры для «screened»...