осудить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «осудить»

«Осудить» на английский язык переводится как «to condemn» или «to judge».

Варианты перевода слова «осудить»

осудитьcondemn

Он хотел, чтобы я убила себя, осудив себя подобным образом, и не попала на небеса.
He wanted me to kill myself, to condemn myself that way and not go to heaven.
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго?
Should I help the justice system condemn one out of every two people?
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it.
Здесь, только я имею право осудить человека на смерть.
Here, only I have the right to condemn a man to death.
Кто осмелится осудить меня? Кто?
Who would dare condemn me?
Показать ещё примеры для «condemn»...
advertisement

осудитьjudge

Когда он это поймет, то осудит себя куда суровее, чем судите его вы.
When he does, he will judge himself far more harshly than you ever can.
Если мы пойдем вместе, тогда нас осудят как любовников!
If we do that, then people will surely judge us to be lovers!
— Никто не в праве меня осудить!
— Nobody can judge me.
Осудит ли меня мир если я выброшу ключ от этой комнаты? Мир — нет.
Would the world judge me harshly if I threw away the key?
Вы позволили мне осудить своего брата?
You let me judge my own brother?
Показать ещё примеры для «judge»...
advertisement

осудитьconvicted

Если бы принимались только прямые улики, никого бы никогда вообще не осудили.
If the courts had to have an eye witness for everything nobody would ever be convicted.
Осудили?
Convicted?
Его бы всё равно осудили.
He would have been convicted.
Если мистера Фрайса осудят, интерес, который ваша честь имеет в этом деле, станет главным интересом.
If Fries is convicted, interest Your Honor has in it would represent a controlling interest.
Когда пресса стала интересоваться делом Назима, она публично осудила его.
When the case hit the media. she convicted Nazim on TV.
Показать ещё примеры для «convicted»...
advertisement

осудитьblame

Он может убить тебя, и никто его за это не осудит.
He could kill you and nobody would blame him.
Кто осудит ее за то, что она зла на меня?
Who could blame her for being angry?
Кто вас осудит?
Who can blame you?
Да и кто его осудит?
And who can blame him, eh?
Конечно, если бы он увидел, как за его окном летает птеродактиль, наша история могла бы резко измениться, но в данный момент никто не мог осудить инспектора за его чрезмерную сонливость.
Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, our story would have been drastically different, but for now no one could blame the inspector for his somnolence.
Показать ещё примеры для «blame»...

осудитьdenounced

У вас были серьезные последователи, но затем вы публично осудили все ваше движение и обещали поддерживать Администрацию.
You had a considerable following, but then you publicly denounced your whole movement and pledged support to the Administration.
— Ведь Партия осудила ту резню. — Когда?
— The Party denounced the massacre.
Нестабильное вещество, которое все ученые в галактике осудили, как опасное и непредсказуемое.
An unstable substance which every ethical scientist in the galaxy has denounced as dangerously unpredictable.
Ассоциация медиков осудила это.
The Medical Association denounced it.
— Президент осудил этот фильм? — Нет.
The president denounced it?
Показать ещё примеры для «denounced»...

осудитьcharge

Скажите ему, что мы нашли тело и мы сможем осудить Уйоу, в любое время, когда он прикажет.
Tell him we found the body and we can charge Ulloa whenever he orders it.
Ты и правда позволишь им меня осудить?
Are you really gonna let them charge me?
Вы намерены осудить Эйву за преступление?
Do you intend to charge Ava with a crime?
Я осужу Вас за подстрекательство к беспорядкам.
I'll charge you with inciting to riot.
Вы не можете осудить меня сильнее, чем я себя сам
You cannot charge me more bitterly than I have accused myself.
Показать ещё примеры для «charge»...

осудитьconviction

Мы должны помнить, что обвинение — еще не доказательство вины, и что осудить человека можно лишь на основании доказательств, по закону.
We must remember always that accusation is not proof and that conviction depends upon evidence and due process of law.
Если Чжин И не осудит, тогда она никогда не сможет...
If Jin-Yi did not have conviction, that child would never have...
Мы арестовали Кепплера и его осудили.
We nailed Keppler and got a conviction.
Если вы вернетесь в наши места, я лично прослежу, чтобы вас осудили за воровство и шантаж.
If you return to this area, I will personally ensure your conviction for theft and blackmail.
Полицейские приковали его к нам, чтобы нас осудили.
The cops attached him to get a conviction.
Показать ещё примеры для «conviction»...

осудитьtried

Осудили и казнили за преступления против народа.
Tried and executed for crimes against the people.
Все в Гане знали их имена, и все с облегчением вздохнули, когда их осудили и казнили.
Everyone in Ghana knew their names and everyone breathed in relief when they were tried and executed.
Иранцы поймали Уэсли Коннорса и осудили за шпионаж.
Wesley Connors was caught and tried for espionage by the Iranians.
Было ли это преднамерено, когда осудили Тоню Хардинг за выбивание Нэнси Кэриган? (прим. имеется ввиду шумное дело 1994 года о нападении на фигуристку)
Was it deliberate when Tonya Harding tried to take out Nancy Kerrigan?
Его осудили не за убийство Барнса, а за убийство трёх других.
He wasn't tried for Barnes' murder. Only the other three.
Показать ещё примеры для «tried»...

осудитьjudgment

Ваша жизнь станет такой, какой вы её создадите, и никто не может вас осудить, ни теперь, ни в будущем.
Your life will be what you create it as, and no-one will stand in judgment of it, now or ever.
Все ошибки, что я совершила, ты лицемерно осудил.
Every transgression that I have made, you have answered with a hypocritical judgment.
Здесь безопасно, вас никто не осудит.
This is a safe room, no judgment here.
— Мы вас не осудим.
No judgment.
— Как можно использовать совершенное оружие массового уничтожения, которое может осудить вас?
How do you use a weapon of ultimate mass destruction when it can stand in judgment on you? There is only one man who would even try.
Показать ещё примеры для «judgment»...

осудитьsentence

Осудите его!
Sentence him!
Я вынужден осудить мистера Торетто по всей строгости законов штата Калифорния.
I find that I am forced to level the maximum sentence under California law.
Понимаете, её осудят условно.
You know, she does a suspended sentence.
Не сомневаюсь, что в этот самый момент судьи дерутся за возможность осудить вас...
Doubtless at this very moment there are magistrates fighting for the chance to sentence you...
Если меня осудят, я лишь посмеюсь им в лицо.
And if they sentence me, I just laugh at them. Oh, not that it'll ever come to that.
Показать ещё примеры для «sentence»...