останься — перевод на английский

Быстрый перевод слова «останься»

«Остаться» на английский язык переводится как «to stay» или «to remain».

Варианты перевода слова «останься»

останьсяstay

— Или останемся...
Or stay?
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться.
Yes, we were, and thank you for letting me stay.
Можете и вы остаться.
You could stay the night as well.
Ты останешься здесь.
You stay here.
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно?
Can you guys stay and make skee the dress gets packed away perfectly?
Показать ещё примеры для «stay»...
advertisement

останьсяremain

Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
We must apologize to the Lieutenant, and tell him that he may remain here.
Мне остаться здесь, миссис Корбетт?
Shall I remain here, Mrs. Corbett?
Вы все должны остаться, если дорожите своими жизнями... или моей, или вообще чем бы то ни было в мире.
You must all remain if you value your lives... or mine, or anything else in this world.
Когда старые из нас пошатнутся... молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay.
Я старался показать уважение к его убеждениям но хотел бы остаться подальше от его затей.
I tried to appear to respect his beliefs... but wanted to remain alien to his activities.
Показать ещё примеры для «remain»...
advertisement

останьсяleft

У него осталось только 8 франков.
He only had 8 francs left.
Сколько денег у тебя осталось?
How much money have you got left?
Никого, кроме нас двоих не осталось и того парня.
Nobody left but us two and... that fella.
Нас осталось двое.
We two are left alone.
Когда ты осталась одна, жизнь стала сложнее тогда, ты потеряла опору.
When you were left alone life became difficult and then, you were out of your depth.
Показать ещё примеры для «left»...
advertisement

останьсяstill

Это у меня осталось.
I still have this.
Надеюсь, у вас здесь всё,.. ...и не осталось никаких дополнительных списков?
I assume, there are no supplementary documents still at the hotel.
На сегодня у меня остались еще 60 лир плюс макароны по карточке.
I still have 60 lire, besides the pasta vouchers.
В старой бутылке еще немного осталось, используй это.
Still some in this old bottle, Bill. Use it up.
У меня осталось радио...
I still had my radio.
Показать ещё примеры для «still»...

останьсяalone

Я подумала, что будет лучше, если я подарю его тебе, когда мы останемся одни.
I thought it would be nicer if I gave it to you when we were alone.
Вы приложили массу усилий, чтобы остаться со мной наедине.
You went to quite some pains to get me alone. Why?
А однажды её дочь вышла за покупками... А ты осталась вместе со старушкой, и она свалилась с пожарной лестницы... И сломала шею.
Then one afternoon when her daughter was out shopping... you were alone with the old lady, she fell down the spiral backstairs... and broke her neck.
Я опять останусь одна до зимних каникул.
Again alone until the winter vacation.
Но потом стало темно, и я осталась одна в темноте.
But then the darkness closed in and I was alone in the dark.
Показать ещё примеры для «alone»...

останьсяkeep

Все что я сказал, должно остаться между нами.
And keep what I said under your hat!
Вас бьют дубинкой, дают вам по голове колют какими-то средствами а вы все так же стараетесь остаться меж двух огней.
Everybody bats you down, smacks you over the head... fills you full of stuff... and you keep right on hitting between tackle and end.
Да, ты можешь позволить Анне остаться, но тебе придется уволить Дэйва и Мэри.
Well, you can keep Anna, but I suggest you let Dave and Mary go.
И я хочу, чтобы она осталась таковой.
I want to keep it that way.
Ты можешь остаться в нем.
You can keep it on.
Показать ещё примеры для «keep»...

останьсяonly

Осталась только Катрина МакЛэйн.
There will only be Catriona MacLaine.
Остались только кабинеты начальства.
Only the executive offices are left.
Если бы только она осталась такой навсегда.
If only it could be like this always.
Если наш старший брат тебя не примет, тебе останется только поселиться у нас.
If our elder brother cannot receive you, you only have to come home.
— У меня осталось только 12 недель.
— I have only 12 weeks more.
Показать ещё примеры для «only»...

останьсяstick

Ты не ходи, останешься со мной.
Stick along with me.
Но ты говорил, что я могу остаться с тобой.
But you said I could stick with you.
Вы бы хотели, чтобы я остался здесь на какое-то время?
Would you like me to stick around for a while?
И ты разрушишь свою жизнь, если останешься с этим столом.
And you're going to ruin your life if you stick with this table.
Лучше остаться тут, чем бежать в жестяном гробу.
I'd sooner stick it out than run away in a tin hearse.
Показать ещё примеры для «stick»...

останьсяgot

Сколько у вас денег осталось?
How much money have you got?
И живого места не осталось.
They call it the Raume. What a massage job this got.
Я остался с Джоуи.
I got to mind Joey Aw Jeez.
Значит нам осталось... по крайней мере 15 миль, пока не стемнеет.
That means we got at least 15 miles to go before dark.
Да, перепиши номера на купюрах заранее. Осталось всего ничего — сверить номера на купюрах в бумажнике того, кого ты подозреваешь.
Note the serial numbers on the bills... and whoever you suspect got them... check the numbers somehow, in his pockets or wallet.
Показать ещё примеры для «got»...

останьсяgo

Хотел бы, я чтобы у моей жены заболела голова и она осталась дома.
I wish my wife would get a sick headache and go home.
Ее не осталось совсем.
They go through it...
Вот все, что осталось.
It was a shame to see it all go.
Нет, Марша, останьтесь.
— Oh, no, no. Don't go now, Marcia.
Нет, останься!
— No, don't go.
Показать ещё примеры для «go»...