останется в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «останется в»

останется вstay in

Послушай, если ты хочешь остаться в Голливуде подольше...
Look, if you wanted to stay in Hollywood a little longer...
Я думал, мы решили, что ты останешься в постели.
I thought you were supposed to stay in bed.
— А я бы остался в Гамбурге!
I want to stay in Hamburg forever.
Чтобы вы остались в Сиаме.
It is that you shall stay in Siam.
Ты отправишься в деревню или останешься в городе?
Will you go to the country or stay in town?
Показать ещё примеры для «stay in»...
advertisement

останется вwill remain in

После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше, ...останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения.
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences.
Ты останешься в ТАРДИС.
You will remain in the Tardis.
Ты пойдешь со мной или останешься в ТАРДИС мертвой.
You will come with me or you will remain in the Tardis dead.
Аньес, ты останешься в наших сердцах.
AgnSs, you will remain in our souls.
Яффа останется в руках США, что означает бесславный конец 15 — летнего мирового террора.
Until this is resolved Jaffa will remain in U.S. custody an inglorious end to 15 years of world terrorism.
Показать ещё примеры для «will remain in»...
advertisement

останется вleft

Мы единственные, кто остались в живых и вы должны понять, что мы настроены выжить.
We are now the only ones left... and you must learn that we are determined to survive.
Настолько сильная, что только четверо остались в живых!
When the plague had done its work, there were to be four humans left alive. That was the plan.
На данный момент осталось в живых всего 850.
There are now not more than 850 people left alive.
Если кто-нибудь из вас останется в живых, я подберу его к утру.
If there's any of you left, I'll pick you up in the morning.
Если никого не осталось в живых, то мы ничего не сможем сделать.
If there's no one left alive, there's nothing we can do now.
Показать ещё примеры для «left»...
advertisement

останется вstill in

Все наши договоренности остались в силе?
Still, I take it the arrangements will be as were?
Она еще останется в старшем классе на следующий год.
She still has another year of high school.
Множество людей остались в живых.
There are a lot of people still alive.
Мы слышали, что этот полицейский остался в живых.
Well, we hear that cop's still alive, Frank.
Это еще осталось в моих накопителях.
Yes. Yes, it is still in my memory banks.
Показать ещё примеры для «still in»...

останется вlive

Выходите, и Вы останетесь в живых, или оставайтесь в пещере, и тогда Вы умрете.
Come out and live or stay and die.
Большинство из вас останется в живых!
Many of you could live!
Зачем умирать троим, если двое могут остаться в живых?
Why should three people die if two can live?
Вы окружены. Вы не сможете покинуть эту коробку и при этом остаться в живых.
There's no way you can leave this craft and live.
Очень важно, чтобы ты осталась в живых.
It's very important that you live.
Показать ещё примеры для «live»...

останется вkeep

Ежели он хотел, чтобы все осталось в целости, когда он отдаст богу душу... этот старый скряга... почему он не жил, как все люди?
If he wanted to keep them after he was dead, the wicked old screw why wasn't he more natural in his lifetime?
— Тогда ты останешься в них?
— Then you'll keep them?
Теперь для нее началось ее собственное путешествие, но она навсегда останется в наших сердцах... и в нашей памяти.
As she continues on a journey of her own, we will keep her in our hearts... and in our memories.
А доктор Эрроувэй, учитывая её опыт возглавит работу с телескопами, но при условии, что открытия останутся в тайне до тех пор, пока президент сам не определит дальнейший ход событий.
But in light of Dr. Arroway's long experience in these matters for the time being, she will direct operations at the VLA understanding that future discoveries will be kept in strict confidence until such time as the President can decide the most suitable course of action. Understood?
Если скажете, это останется в тайне.
I can keep a secret.
Показать ещё примеры для «keep»...

останется вsurvive

Отправим их работать на буровой, отметим, как долго они останутся в живых.
Put them to work on the drilling site, observe how long they survive.
Ты должна остаться в живых, иначе меня никогда не будет.
You must survive or I will never exist.
Борги не смогут остаться в живых без их органических компонентов.
The Borg cannot survive without their organic components.
Остались в живых.
Survive.
Да, и тем не менее, мы остались в живых.
— Yes, you did. Yet... we survive.
Показать ещё примеры для «survive»...

останется в've got all your

Жаль, что не выйдет остаться в живых.
So much for not getting killed.
И попытаться остаться в живых.
And try not to get killed.
Поверь мне, она не останется в долгу.
Believe me, she gives as good as she gets.
Я осталась в Леможе. Смешно!
We got as far as Limoges.
Я тебе привёз кое-какую вещичку. Она осталась в машине.
I brought you something that is yours, I got in the car.
Показать ещё примеры для «'ve got all your»...

останется вstick to his

И всё, что нам оставалось после этого, это собрать и сложить то, что от него осталось в сумку.
I'll tell you something, lads, it really puts things in perspective when you have to scoop your mate up with a shovel and stick him in a bin-bag.
Из армии меня уволили, но я остался в Берлине. А что потом?
Leg gone, discharged, stuck in Berlin.
Нужен максимальный варп через десять секунд, или мы останемся в эпицентре.
I need maximum warp within ten seconds or we'll be stuck at ground zero.
Ну, хозяин станции был тут утром и заявил «Это моя станция, я люблю сальсу, и она останется в эфире.»
Well, the station owner was in this morning, and he said: «It's my station. I like salsa music, and I'm sticking with it.»
— А если я останусь в игре?
— What if I get stuck in the game?
Показать ещё примеры для «stick to his»...

останется вalive

Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества — фашизмом!
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind — fascism.
Что повезло остаться в живых! Мой друг...
Being alive... my friend.
Когда нас будут оттеснять, последний, кто останется в живых взорвёт мост.
They push us back this far, last man alive blows the bridge.
Они сражались, остались в живых и возвращаются домой.
Because they fought, because they're alive, because they've come home.
Если вы хотите, чтоб она осталась в живых, вы сделаете по-моему.
If you want her alive, you'll do as I say.
Показать ещё примеры для «alive»...