останавливаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «останавливаться»
останавливаться — stop
— Не хочу останавливаться.
I never want to stop.
Ладно, но когда в следующий раз женщина скажет мне, что не хочет останавливаться...
All right, but the next time a woman tells me she never wants to stop...
Не останавливайтесь, прошу.
Don't stop, please.
О, прошу Вас, не останавливайтесь.
Oh, please don't stop.
Последний раз поезд останавливался здесь.. во вторник.
Why, we had a train stop here on... Tuesday.
Показать ещё примеры для «stop»...
останавливаться — stay
Здесь останавливался король при посещении Крогена.
This is where the king stayed when visiting Krogen.
Сколько прошло с тех пор, как ты останавливался здесь с ней?
How long since you've stayed here with her?
Когда я приезжал в Рим, всегда останавливался в пансионате... недалеко от Речной площади.
When I'd come to Rome, I always stayed in a hotel near Piazza Fiume.
Но мне кажется, что мадам уже останавливалась в этом отеле.
It seems to me that madame has stayed already at this hotel. Indeed.
С тем, что тут останавливался?
The one who stayed here?
Показать ещё примеры для «stay»...
останавливаться — keep going
Не останавливайся.
— Yeah. Keep going.
Нет, не останавливайтесь.
Keep going, or else...
Не останавливайтесь.
Keep going.
Не останавливайся, десять, давай.
Keep going, ten. Come on.
Пять, не останавливайся.
Five. Keep going.
Показать ещё примеры для «keep going»...
останавливаться — move
Не останавливайтесь!
Keep moving.
Хорошо. Не останавливайтесь.
— Okay, go ahead, but keep moving.
Вперед, не останавливайся.
Come on, keep moving.
Вперед, не останавливаться!
Keep those teams moving'.
Не останавливаться!
Keep moving.
Показать ещё примеры для «move»...
останавливаться — pull over
Вы не можете останавливаться.
You can't pull over.
Останавливайся... немедленно!
Pull over... now!
В деликтном праве, когда видишь человека, лежащего у дороги, ты не обязан останавливаться и помогать. Но если остановишься, ты должен сделать всё до конца.
But if you do pull over, you incur a duty to complete that rescue.
О, Боже, хорошо, останавливайся.
Oh for God's sake, all right, pull over.
— Останавливайся, стоп, стоп, стоп.
— Pull over, stop, stop, stop, stop.
Показать ещё примеры для «pull over»...
останавливаться — go
— Не останавливайтесь.
Whoa! Hey, look at that. Let's go.
Давайте, вперёд! Мы на верном пути, не останавливайтесь! Понял! Мне уже начинает это нравиться, Соник.
Come on, let's go! It's this way.
Они не останавливаются. Раздеваются полностью.
This lot go all the way.
Не останавливайтесь!
It's got a limited number of charges. Take it! Go!
Чувак, не стоит тут останавливаться.
Dude, we shouldn't go here.
Показать ещё примеры для «go»...
останавливаться — keep
Ты просто не останавливайся.
You just keep trying.
Какая сверхъестественная сила вопреки любви... и обычным человеческим устремлениям заставляет меня, не останавливаясь, идти вперед? И делать то, чего не может постичь даже мое сердце.
What nameless, inscrutable, unearthly thing... commands me against all human lovings and longings... to keep pushing and crowding and jamming myself on all the time... making me do what in my own natural heart...
Я вам советую не останавливаться в следующих нескольких городках только так вы сможете выбраться отсюда.
Take my advice, skip the next couple of towns... just so you can keep away from these.
Мы, не останавливаясь, крутим ему музыку Нойти Мариеты. Он долго не протянет.
We keep playing to him the entire score of Naughty Marietta.
Мы не будем останавливаться...
Now, we'll keep going... Whoa!
Показать ещё примеры для «keep»...
останавливаться — slowing down
— Господи, мы останавливаемся.
— My God, we're slowing down.
А зачем ты останавливаешься?
Why are you slowing down?
Мое сердце останавливается.
My heart is slowing down.
Кажется... я чувствую, будто сердце останавливается.
I think i-i feel my heart slowing down.
Джо, он останавливается.
Jo, he's slowing down.
Показать ещё примеры для «slowing down»...
останавливаться — doesn't stop
Это дипломатический экспресс, он здесь больше не останавливается.
It's the Diplomat Express. it doesn't stop here anymore.
Поезд не останавливается.
How can I get off? The train doesn't stop.
Воздушное сообщение не останавливается ради Рождества.
Air traffic doesn't stop for Christmas.
Но вы же знаете, бандит не останавливается. Бандит выжидает.
But a hood doesn't stop, a hood takes a break.
И главная проблема в том, что ночной экспресс не останавливается ни на одной станции.
The real problem is that the midnight express doesn't stop at any stations.
Показать ещё примеры для «doesn't stop»...
останавливаться — dwell
Я останавливаюсь на длинных сценах.
I dwell on long scenes.
Зачем останавливаться на таких негативных моментах?
Why dwell on these negative themes?
Давайте не останавливаться.
Let's not dwell.
— Давай не останавливаться на этом с детьми.
— Let's not dwell on it with the kids.
Да, давай не останавливаться.
Yes, let's not dwell.
Показать ещё примеры для «dwell»...