особа — перевод на английский

Варианты перевода слова «особа»

особаspecial

Некий тип особой аристократии потому что женщины хотят заняться с вами любовью?
Some kind of special aristocracy because the female public wants to make love with you?
Городской совет берет на себя обязанности суда особой юрисдикции. Решения этого суда обжалованию не подлежат. Кто за?
The City Council shall constitute itself a special court and there shall be no appeal from the decision of this court.
Ты считал меня человеком с особой духовной структурой.
You tought that i was a man with a special spiritual structure.
Без особой причины.
No special reason.
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы — объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries — without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
Показать ещё примеры для «special»...

особаperson

Разве вам не известна одна сомнительная особа?
Aren't you talking to the wrong person?
Возможно если бы какая-нибудь, очень привлекательная, молодая особа пригласила вечером мистера Эллиота на свидание и задержала бы его после отбоя... мы бы пригласили профессора Эванса подежурить у ворот чтобы исключить его, когда он вернётся.
Perhaps if some very attractive young person could arrange an engagement with Mr. Elliott tonight and manage to keep him out after hours... We might also arrange to have Professor Evans at the gate to expel the young man when he returns.
Дядя, отпустите Преступника, что взят вчера в тюрьму За оскорбление особы нашей.
Uncle of Exeter, set free the man committed yesterday, that rail'd against our person.
Ты убил бесполезную особу.
You have killed a useless person.
Полицейская машина сиреной возвещала о прибытии важной особы.
The Police car leading the procession announced the important person's arrival with a siren.
Показать ещё примеры для «person»...

особаlady

Вам знакома эта юная особа?
Do you know this young lady?
Одна молодая особа бесцеремонно ворвалась в мужское купе!
A lady in a compartment of men!
И... кто же эта молодая особа?
And... Who's the young lady?
Так кто эта молодая особа, которая станет моей женой?
So who's the young lady that will be my wife?
Вы и эта молодая особа испытываете это.
You and this young lady are experiencing it.
Показать ещё примеры для «lady»...

особаroyalty

Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit.
Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы.
Can you imagine even the savages have royalty?
Обычно заказывается для королевских особ, Высокопоставленных официальных лиц, звезд сцены и экрана.
Normally reserved for royalty... visiting dignitaries... illustrious stars of stage and screen.
У нас в клубе особа королевских кровей!
We got royalty in the house.
Я бы поставил на то, что передо мной королевская особа.
I'd wager I'm in the company of visiting royalty.
Показать ещё примеры для «royalty»...

особаmuch

Особой разницы нет.
There's not much difference.
Я с особой признательностью отношусь к герру Максу, и знаю — если с Вами что-то случится...
I have much appreciation for Mr. Max and if something happens to you...
Да в такое время особой разницы нет.
Too far from the highway to make that much difference.
Вы и сами-то не проявляли к нему особой любви, с той поры, как он здесь появился.
You, yourself, hardly showed him much loving kindness when he first arrived, did you?
Я никогда не питал к нему особой симпатии. Теперь я искренне ему обрадовался и пригласил к нам ужинать.
I never had much liking for Jorkins but I greeted him with enthusiasm and asked him to dinner.
Показать ещё примеры для «much»...

особаparticular

Спасибо, мадам, здесь нет особой спешки.
Thank you, ma'am. There's no particular hurry.
— По какой-то особой причине?
— Any particular reason?
Без особой причины...
For no particular reason...
Оно обладало какой-то особой ценностью или силой?
Did it have some particular value or power?
— Он признался, без особой причины.
— He confessed for no particular reason.
Показать ещё примеры для «particular»...

особаyoung lady

Я услышал целую историю о ваших планах от этой молодой особы.
I've heard the whole story of your schemes from this young lady here.
Юная особа оказывает вам явное предпочтение.
— Indeed, doctor. The young lady did show a marked preference for your company.
Ну молодая особа, скажите мне, что именно произошло.
Now then young lady, tell me exactly what happened.
Отведи молодую особу в свой кабинет.
Take the young lady to your office.
А если вы этого не сделаете, тем хуже будет для вас, для этой молодой особы и для тысяч людей, которых я мог бы перечислить, будь у меня под рукой телефонный справочник Парижа.
And if you do not, it will be so much the worse for you, for this young lady, and for thousands of other people I could mention if I happen to have the Paris telephone directory on my person.
Показать ещё примеры для «young lady»...

особаyoung woman

Молодая особа?
A young woman?
Только не в присутствии этой юной особы.
— Not in the presence of this young woman.
Эта неприятная особа вмешивается в мою работу.
This rather unpleasant young woman is interfering with my work.
Вы такая милая молодая особа.
Well, what a lovely young woman you are.
Она была смущена, что моя жена рано уехала и здесь был губернатор наслаждающийся вкусом губной помады юной особы на сигаретном фильтре.
She was confused that my wife had left early and here was the governor enjoying the taste of a young woman's lipstick on the filter of a cigarette.
Показать ещё примеры для «young woman»...

особаreal

Если их сжигать, то нет особой проблемы.
If you burn them off, there's no real problem.
Без особой причины.
For no real reason whatsoever.
Нет особой спешки, сэр.
— There's no real hurry, sir.
Без какой-то особой причины.
For no real reason.
У меня нет особой еды, но мы могли бы заказать пиццу.
I got no real food, but we could order a pizza.
Показать ещё примеры для «real»...

особаsomeone

Да, полагаю, это может быть волнующим для столь юной и неопытной особы.
Yes, I suppose it must be for someone as young and inexperienced as you are.
Никто без особой необходимости не станет афишировать, что взломал ваш код.
You don't show someone you've broken their ciphers unless you have to.
Мне бы наверное пришлось удовольствоваться особой похожей на собаку.
I'll probably end up with someone who looks like a dog.
Сэр Ральф женился на более подходящей особе, а Клара бросилась со скалы.
Sir Ralph married someone more suitable. And Clara... fell off a cliff.
Тогда одной известной особе придется быть полюбезней.
And a someone we know will be very kind.
Показать ещё примеры для «someone»...