оказываться — перевод на английский
Варианты перевода слова «оказываться»
оказываться — turns out
Хотя, теперь оказывается, что это будет лишь новелла.
Although, now it turns out it might have to be a novella.
Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной?
So why is it, Eli, why is it that your vulgar little scene... turns out to be so much more moving, so much more impassioned?
Оказывается, он проводит интервью для Принстона.
Turns out he interviews for Princeton.
Оказывается, все заключено в сознании.
Turns out the entire thing is mental.
А потом оказывается ещё и женой легавого.
Then the broad turns out to be a cops wife.
Показать ещё примеры для «turns out»...
advertisement
оказываться — apparently
Оказывается, это подразумевает особый телесный контакт.
Apparently, it involves some peculiar touching contact.
Оказывается, Анэнокодзи убил Синбэй Танака из клана Сацума.
Apparently Anenokoji was killed by Tanaka Shinbei of Satsuma.
Оказывается, папа давно в страшных долгах. Продажа Марчерса дала ему возможность уладить свои дела. — А что будет с вами?
Apparently, Papa has been terribly in debt for a long time and selling Marchers has put him straight again.
Оказывается, Рекс Моттрем превратил Брайдсхед в штаб-квартиру партийной смуты.
Apparently, Rex Mottram has turned the place into a next of party mutiny.
Оказывается, у вас была весьма интересная встреча.
Apparently, uh, you two had quite a meeting.
Показать ещё примеры для «apparently»...
advertisement
оказываться — find
Оказывается, он просто переписывал слова из книги!
Now I find he was just copying words out of a book.
Да, мы выяснили, что она хотела оказывается, что тебе она решила передать небольшой участок земли.
Yes. We find that she wanted to... We find that her bequest to you was in the nature of a little piece of ground.
В Париже даже не замечаешь, как это оказывается в твоём чемодане.
The kind of things you find stuffed into your suitcase when you go to Paris... without even knowing how they got there.
Оказывается, мне нравятся новые ощущения.
I find I like these new sensations.
А потом поворачиваешь за угол и оказываешься в тихом переулке, абсолютно безжизненном.
But then you turn a corner and find a quiet back alley... as still as death.
Показать ещё примеры для «find»...
advertisement
оказываться — end up
Я падаю с велосипеда, вы оказываетесь в моих объятиях.
I fall off my bicycle and end up in your arms.
Временами ты будешь оказываться вдалеке от дома.
At times you may end up far away from home.
Я всё время оказываюсь сзади.
I always end up in back.
Одна ночь — и мы теряем всякий контроль и оказываемся за решёткой.
One night out, we lose all control and end up behind bars.
Давление повышается, у вас появляется боль в груди и вы оказываетесь здесь.
Your pressure rises, you have chest pains... and you end up here.
Показать ещё примеры для «end up»...
оказываться — seems
Знаешь, любовь оказывается банальной для тех, которые не любят друг друга.
You know, love seems unremarkable to those who are not in love.
Оказывается, что это вы, нашли его, Браво.
It seems that it was you who discovered him, bravo.
Настаёт момент в твоей жизни, когда прыгание в постели с каждой сногсшибательной девчонкой вдруг оказывается... довольно банальным занятием.
There comes a point in your life when leaping into bed with every gorgeous girl seems suddenly... rather tawdry.
Оказывается, моя внучка Энни дала интервью одному подростковому журналу.
Seems my granddaughter had given an interview in a teen magazine.
Также она не прояснила для меня как доктор, который уевёз Терезу Хоси из больницы прошлой ночью, оказывается, по всем рассказам, был в двух местах сразу.
Nor has she made any sense for me of how the doctor who removed Teresa Hoese from the hospital last night seems, by all accounts to have been in two places at once.
Показать ещё примеры для «seems»...
оказываться — it appears
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Can you understand me? It appears, magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
Оказывается, в школе, где обучалась мисс Викхем,.. время от времени из соображения справедливости,.. было принято разбираться с некоторыми особо подлыми экземплярами.
Anyway, it appears that at the school where Miss Wickham was educated, it was from time to time necessary for the right-thinking element to slip one over certain of the baser sort.
В зависимости от того, как посмотреть на ситуацию оказывается, что обе они имеют свои сильные стороны.
Depending upon on how one looks at the situation, it appears they both have merit.
Оказывается, что у кого-то был пистолет.
It appears that someone may have had a gun.
Так, оказывается, перед нами сказочный богатырь...
It appears we are in the presence of the fabled one...
Показать ещё примеры для «it appears»...
оказываться — get
Подумать только, ведь прошло уже 45 лет. И всякий раз, как у меня оказывались деньги...
Now, would you believe it, that was 45 years ago... and every time I get a few dollars ahead...
Как только я оказываюсь рядом с тобой, мой тестостерон подымается до 78 процентов.
I get around you, and my testosterone goes up 78 percent.
Скажу тебе вот что, чем ближе я оказываюсь к Мемфису, тем он мне кажется дальше.
I tell you, the closer I get to Memphis... the farther away it just seems to get.
Теперь я знаю, как мы оказываемся у вас. Вы стоите и шпионите за нами!
Now I know how you get us committed.
Они умирают, теряют руки, оказываются заживо погребенными в траншеях, работают даром.
They die, lose an arm, get buried alive in the trenches, work for nothing.
Показать ещё примеры для «get»...
оказываться — suddenly
Но оказывается, «мы» это каждый кто правильно говорит или носит повязку на руке.
Now us is suddenly anybody who says the right things or wears a rag on their arm.
Как можно отрицать то, что каким-то образом оказывается, что мы готовим детей-солдат для Республиканской Партии?
How to ignore that of which we are not creating suddenly young soldiers for the Republican Party?
Но вдруг их оказывается трое.
Then suddenly there are three!
Бедная девочка оказывается внезапно окружённой богатством и властью.
A poor girl suddenly surrounded by wealth and power.
А теперь она оказывается на месте двух других загадочных смертей?
And suddenly we have her at the scene... of two other mysterious deaths?
Показать ещё примеры для «suddenly»...
оказываться — always
Почему в постели с тобой я всегда оказываюсь позже других?
Why am I always the last one to get in bed with you?
Были тираны и убийцы и временами они казались непобедимыми. Но в конце концов они всегда оказывались низвергнутыми.
There have been tyrants and murderers and for a time, they can seem invincible but in the end, they always fall.
Если только вы не оказываетесь в кабинете неотложной помощи там уже есть стул.
Always a bed.
Он боролся, но они оказывались сильнее.
He fought and fought, but they always won.
Всегда оказываются грязными, когда тебе надо их открыть.
SPARROW: Always messy when you have to open them up.
Показать ещё примеры для «always»...
оказываться — happens
Алан Роксмит оказывается в этот момент рядом и отправляется в тюрьму, обвиненный в убийстве.
Alan Rokesmith happens to be around at the time, goes to jail accused of the murder.
Голограмма, которая борется за жизнь своего создателя... который оказывается тем самым человеком, чья индивидуальность лежит в основе голограммы.
A hologram fighting to save the life of his creator... who just so happens to be the same man his own personality is based on.
Я просто всегда нервничаю, когда Элли оказывается в соседней комнате.
I'm just nervous about Ally being in the next room when that happens.
Но это оказывается твой брат Рамзес
But it happens to be Ramses, your brother.
И оказывается, что я всё это не заслуживаю.
I have these things, and it happens I don't deserve them.
Показать ещё примеры для «happens»...