оживлённее — перевод на английский

Варианты перевода слова «оживлённее»

оживлённееlively

Это было довольно оживлённым местом, до того как бизоны не убежали пару лет назад.
This used to be quite a lively place, till the buffalo run out a couple years ago.
Вокруг них идет оживленная торговля.
There seems to be a lively trade in them.
Очень оживленный.
Looks pretty lively.
Президент хочет оживленных дебатов.
The president wants a lively debate.
Но ведь здесь написано, что одна из её целей — оживлённая беседа!
It says right here that one of the objectives is lively conversation.
Показать ещё примеры для «lively»...
advertisement

оживлённееanimated

Это просто труп, оживленный Сутехом.
It is simply a human cadaver animated by Sutekh.
Я помню, как она прерывала самые оживленные дискуссии.
I remember her way of halting an animated discussion.
Он был очень оживлен, ну ты понимаешь...
He was very animated, you know.
Я никогда не видала ее столь оживленной!
I have never seen her so animated! About anything!
И, между вами и тем трагическим местом, картина вся в движении, оживленная жизнь, полная шума и спешки.
And, betwixt yourself and the tragic moment, a tableau of shifting, animated life, full of noise and haste.
Показать ещё примеры для «animated»...
advertisement

оживлённееbusy

Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
Here, 25 centuries ago on the island of Samos and in the other Greek colonies which had grown up in the busy Aegean Sea there was a glorious awakening.
— Здесь всегда так оживленно?
— Is it always this busy around here?
Оживленные, но неподвижны ...
Busy, but immobile...
Было оживленно, никто не вспомнит, когда мы уехали.
It was busy so no one will know when we left.
Оживленное место.
Busy place.
Показать ещё примеры для «busy»...
advertisement

оживлённееspirited

А теперь новости искусства. На аукционе, где продавались полотна импрессионистов, самая большая сумма была уплачена за портрет работы Сезанна из знаменитой частной коллекции Шарля Бонне. После оживленных торгов портрет был продан за 515 тысяч долларов.
And now, in the world of art in an auction of notable impressionist masterpieces the highest price paid was for a Cézanne portrait from the great private collection of Charles Bonnet sold after spirited bidding for $515.000.
Мы здесь из многих постыдных оживленных мест.
We ot many disreputable spirited places here.
— Кэм... до того как я начал оживленный разговор о текущих событиях.
— Cam before I started a spirited conversation of current events.
Оживленно.
Spirited.
И какой была развязка у этого оживленного спора?
And what was the outcome of this spirited argument?
Показать ещё примеры для «spirited»...

оживлённееbrisk

Да, немного оживленно здесь.
Yup, a little brisk out here.
Я думаю, что интерес может быть довольно оживленный.
I think interest may be rather brisk.
Предвкушаю оживлённые прогулки, спокойные раздумья.
I look forward to brisk walks, quiet reflection.
У вас весьма оживленный бизнес.
You have a pretty brisk business here.
Карточки с приглашениями продаются очень оживлённо.
Sales in flirtation cards have been very brisk.
Показать ещё примеры для «brisk»...

оживлённееtraffic

Нет, мне дали комнату, которая выходила на улицу... оживленное движение... уф!
No, they gave me a room facing the street... such traffic... phew!
Осторожней, в гостиной очень оживлённое движение.
Just a heads up, traffic in the family room is horrible.
Здесь не очень-то оживлённо с тех пор как закрылся песочный карьер.
Ain't seen much traffic. Not since the sand mining moved out.
— На ней было оживленное движение, в последние дни. — Спасибо, солдат.
— It's seen traffic in the last few days.
— В районе оживленное движение.
DISPATCHER: There's a lot of traffic in the vicinity, sir.
Показать ещё примеры для «traffic»...

оживлённееcrowded

Я так хочу пройтись по оживленным улицам вашего Лондона.
I long to go through the crowded streets of your mighty London.
Свежие кальмары на оживлённом шоссе!
Fresh squid on a crowded highway!
В оживлённый обеденный час, имея мощную винтовку, с расстояния 180 метров, в стольких людей попал бы только случайный человек.
During a crowded lunch hour with a high-powered rifle, at a range of 200 yards, an average Joe could have hit that many people.
Оживлённый, в 5 милях отсюда, охраны мало.
Crowded, five miles from here, minimal security.
Мы шли по оживленной улице... На руках несу двухлетнюю.
And we're in crowded streets and I got this one here a 2 year old and I'm carrying...
Показать ещё примеры для «crowded»...