spirit — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «spirit»
/ˈspɪrɪt/
Быстрый перевод слова «spirit»
На русский язык «spirit» переводится как «дух».
Варианты перевода слова «spirit»
spirit — дух
The kid's spirit was crushed.
Дух парня сломлен.
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC.
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно — колдовство, или злой дух.
Cripes, Gov'nor... the Evil Spirit is at it again!
Вот те на, Хозяин... снова этот Злой Дух!
Evil Spirit...my eys!
Злой Дух... ага!
Показать ещё примеры для «дух»...
spirit — душа
Daniel is a really, really nice, really sweet person, and he has such a gentle-— a very gentle spirit, I guess you can say.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная — очень нежная душа, если можно так выразиться.
That's the spirit, Cousin.
Это — душа, кузина.
Above him crouched this evil spirit speaking in a soft tongue and lo, the knight stirred and came back to life again.
Там, на полу лежало тело рыцаря, ...а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил!
Behave, spirit of mine!
Веди себя достойно, душа моя!
— Peace. The dignity of man, destiny of human spirit.
Достоинства человека, человеческая душа.
Показать ещё примеры для «душа»...
spirit — настроение
Try and keep your high spirits from bubbling over.
Не надо портить себе настроение.
You know, maybe he should do something to raise his spirit like go dancing or go to the movies or something like that.
Знаете, ему, наверно, надо как-то поднять себе настроение сходить на танцы, или в кино, или что-нибудь в этом роде.
— We certainly are in good spirits tonight.
— У тебя, по-видимому, сегодня отменное настроение.
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
I figure we give it to the whole newsroom, everybody feels like they've won something, pick up their spirits.
Решил, награжу-ка я им весь коллектив редакции, каждый почувствует, что он что-то выиграл, и настроение поднимется.
Показать ещё примеры для «настроение»...
spirit — призрак
It says that...that a spirit can enter a living person's body and use him to get down to the netherworld.
Там написано, что призрак может вселиться в тело живого человека,.. ...чтобы тот помог ему вернуться в царство теней.
If bill murdered Peter Sweeney and Peter's spirit got its revenge, case closed.
Если Билл убил Питера Суини, и призрак Питера отомстил, то всё кончено.
And now you got one seriously pissed-off spirit.
И теперь здесь очень разъяренный призрак.
Your mom's spirit and the poltergeist's energy they canceled each other out.
Призрак вашей мамы и полтергейст были связаны.
The crew thought it was a spirit bringing some omen of ill-fate.
Члены команды думают, это призрак, что сулит беду.
Показать ещё примеры для «призрак»...
spirit — мир духов
The spirit world, man.
Мир духов, чувак.
I've heard rumors about your journey into the Spirit World.
До меня дошли слухи о вашем путешествие в мир духов.
The spirit world is abuzz and my psychic vibes indicate, nay... insist that lassiter did not shoot chavez.
Мир духов просто гудит, и мое экстрасенсорное чутье говорит... нет, даже настаивает, что Ласситер не стрелял в Шавеза.
We invite the spirit world in.
Мы призываем мир духов открыться нам.
He told him to come to our world and pick her some wild roses, but Kuekuatsheu didn't know that once you leave the Spirit World, you can never go back.
Он сказал ему, чтобы он отправился в наш мир и нарвал ей роз. Но Куэкуачу не знал, что, если покинешь мир духов то назад уже вернуться не сможешь.
Показать ещё примеры для «мир духов»...
spirit — духовный
— Hungry for spirit?
— Вы испытываете голод духовный?
You must spirit walk for Many miles.
Ты должен совершить духовный путь на много миль.
Spirit walk?
Духовный путь?
You must spirit walk many miles.
Ты должен пройти длинный духовный путь.
But my spirit animal tell me to gather... berries. Many colors.
Но мой духовный зверь сказал мне собрать ягоды разных цветов.
Показать ещё примеры для «духовный»...
spirit — настрой
— Now, that's the proper spirit.
— Вот это правильный настрой.
Well, I think is time to synthesize. I tried really synthesize, deputies ... spirit of these calls.
Я попробую суммировать... попробую суммировать, господа депутаты, общий настрой телефонных звонков.
Yes, that's the spirit.
Хороший настрой.
It would be great for school spirit !
Это поддержит боевой настрой нашей школы!
There's the spirit.
Вот это настрой.
Показать ещё примеры для «настрой»...
spirit — характер
I, however, draws the attention of your majesty. The notoriously undisciplined and rebellious spirit. Which this officer gave unfortunately.
Тем не менее, я хочу обратить Ваше внимание на известную недисциплинированность и бунтовской характер этого человека,— качества, которые, к сожалению, он слишком часто проявлял.
A man born, pardon me, madame, ...on the wrong side of the blanket can, nonetheless, inherit the features of his father, ...his pride, his patience, ...and his vengeful spirit.
Мальчик, рожденный, прошу прощения, мадам, вне брака мог унаследовать характер своего отца. Его гордость, его терпение, и его мстительность.
That's the spirit!
Вот это характер.
I do love your spirit.
Как же мне нравится твой характер.
— That's the spirit.
— Вот это характер.
Показать ещё примеры для «характер»...
spirit — сила духа
A nation is built on the spirit of its people.
Основа нации это сила духа ее людей.
She has a lot of spirit.
У неё такая сила духа.
But he has spirit.
Но в нем большая сила духа.
That's the spirit!
Вот это сила духа!
That's the spirit.
Какая сила духа.
Показать ещё примеры для «сила духа»...
spirit — родственный
We are kindred spirits.
Так вы сами охотник? Мы — родственные души.
We're kindred spirits.
У нас родственные души.
I think you were actually kindred spirits in some deep, strange way.
Мне кажется, вы, в некотором роде, родственные души.
I thought you and I were kindred spirits.
Я подумал, что мы с тобой родственные души.
I think what Julian means is that we want to make a kind of protected area where kindred spirits can meet and discuss US hegemony and America's influence on the world.
Я думаю, что Джулиан хотел сказать, что мы хотим создать что-то типа безопасной территории, где родственные души могли бы встречаться и обсуждать вопросы гегемонии США и влияния США на весь мир.
Показать ещё примеры для «родственный»...