характер — перевод в контексте

  1. character /ˈkærɪktə/
  2. nature /ˈneɪʧə/
  3. temper /ˈtɛmpə/
  4. spirit /ˈspɪrɪt/
  5. pattern /ˈpætən/
  6. disposition /ˌdɪspəˈzɪʃən/
  7. sort /sɔːt/
  8. image /ˈɪmɪʤ/
  9. mettle /ˈmɛtl/
  10. stripe /straɪp/

характер — character /ˈkærɪktə/

But you'll soon get to know her character.
Но ты быстро изучишь ее характер.
You're a character, Hessler.
У тебя характер, Хесслер.
Honest, with nice character...
Честная, с хорошим характером...
I'm afraid the key to the paradox lies in a certain weakness of character.
Ключ к этому пародоксу в слабости моего характера.
Now, what do you think that tells me about your character?
А теперь подумайте, что это может сказать мне о Вашем характере?
Показать ещё примеры для «character»...

характер — nature /ˈneɪʧə/

That's my nature.
- Такой у меня характер.
Do you fully understand the nature and gravity of those charges?
Вы полностью понимаете характер и тяжесть этих обвинений?
It is not in my nature!
Это не в моем характере!
I don't understand, how did you incorporate the three dimensional nature of the information?
Не понимаю, как вам удалось описать трехмерный характер информации?
Please state the nature of the medical emergency.
Пожалуйста, определите характер экстренной медицинской ситуации.
Показать ещё примеры для «nature»...

характер — temper /ˈtɛmpə/

The old man has a temper.
- У старика есть характер.
Hoff's a man with a crocodile's temper.
Хофф человек с характером крокодила.
You know, she must have a temper too.
Знаете, у неё, видимо, тоже неважный характер.
Come on, vampires have such rotten tempers.
Идём, вампиров такой скверный характер.
Your temper is really...
Ну и характер у тебя...
Показать ещё примеры для «temper»...

характер — pattern /ˈpætən/

I'm just retracing castoff patterns, directionality angles.
Я просто прослеживаю характер его движений, углы направления.
It's just... it's my pattern.
Это просто... мой характер.
I'm gonna give you a variety of different stimuli so we can take a look at the wave patterns generated.
Я буду давать стимулирующие сигналы и мы посмотрим на характер волн.
For example, this fracture pattern.
Например, характер этого отверстия.
John Smith is violent sometimes and it's becoming a pattern in his life.
Джон Смит бывает агрессивным, и это начинает становиться его характером.
Показать ещё примеры для «pattern»...

характер — spirit /ˈspɪrɪt/

I want a guy with spirit and guts.
Мне нужен парень с сильным характером, который сможет постоять за себя и меня.
'' I know she has an indomitable spirit.
"Знаю, у нее твердый характер"
I think she may be possessed by animal spirits.
Я думаю, она обладает животным характером.
Still, she's got a lot of spirit.
А все же она с характером.
I think it was because of all my numerous relations you were the one Baggins that showed real spirit.
Наверное, потому что из всех моих бесчисленных родственников ты был единственным Бэггинсом с характером.
Показать ещё примеры для «spirit»...

характер — disposition /ˌdɪspəˈzɪʃən/

What I really can't understand, Cousin, is that how a man of your disposition wants to disband his army!
Не понимаю, как ты, кузен, с твоим характером, собираешься распустить армию!
And I, a common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life is after fifteen years of barracks and battles -- a vagabond -- man who has spoiled all his chances in life through an incurably romantic disposition.
А я - простой швейцарский солдат, который не помнит, что такое нормальная жизнь после 15 лет бараков и сражений - бродяга - человек, загубивший все свои возможности в жизни из-за неизлечимо романтического характера.
Well, I'd rather talk to a goitre with a nice disposition than the nut they sent me to.
Я бы скорее поговорил с зобом, у которого хороший характер чем с психом, к которому меня отправили.
And since you're five times as pretty as the rest of us, and have the sweetest disposition, the task will fall on you.
А раз ты - самая красивая из нас, да еще и с чудесным характером, то эта задача тебе по силам.
Well, something tells me no matter what we do to that changeling it's going to have a more pleasant disposition than mine.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более приятным, чем мой.
Показать ещё примеры для «disposition»...

характер — mettle /ˈmɛtl/

Why, now I see there is mettle in thee and to build on thee an even better opinion than ever before.
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
He has mettle and courage, but perhaps less than is supposed.
У него есть характер и отвага, но, возможно, меньше чем нужно.
To test your mettle, you will endure the Ritual of Twenty Painstiks.
Для проверки характера, ты пройдешь ритуал двадцати болевых пик.
Show some mettle, Lisbon.
- Прояви характер, Лисбон.
Frankly Chloe, I wonder whether Emily has the mettle to go all the way.
Честно, Хлои, я переживаю, что независимо от характера, Эмили пойдет до конца.
Показать ещё примеры для «mettle»...

характер — image /ˈɪmɪʤ/

But an image can not catch your vim, your noble vitality.
Но картинка бессильна передать твой характер, присущую тебе благородную энергию.

характер — sort /sɔːt/

He said you really sorted him out on the relationship front.
Он сказал, что вы ему помогли в решении проблем личного характера.

характер — stripe /straɪp/

He's an O.G. with stripes on his arm and the attitude to match.
Он настоящий гангстер в погонах, и характер подстать.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я