одержимость — перевод на английский

Варианты перевода слова «одержимость»

одержимостьobsession

Без этой проклятой одержимости, что мучает тебя.
A man. Without that damned obsession that torments you.
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
Для Молли — спад одержимости и перенятие правильного итальянского произношения Стивена.
For Molly, the disintegration of obsession and acquisition of pronunciation Stephen perfect Italian.
Одержимость, например.
Obsession, for one.
Мы начали замечать у них странную одержимость.
We began to recognize in them a strange obsession.
Показать ещё примеры для «obsession»...
advertisement

одержимостьpossession

Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства.
I need evidence that the Church would accept as signs of possession.
А! Одержимость!
Possession!
Если поддались одержимости, исцелитесь, вкусив поющих насекомых.
If you should succumb to Possession, the cure shall be to eat of singing insects.
Сожалею об одержимости и все такое.
Sorry about the possession.
Поскольку одержимость гиеной это просто... неприятно.
Because hyena possession is just unpleasant.
Показать ещё примеры для «possession»...
advertisement

одержимостьobsessed

Людей охватывает одержимость.
People get obsessed.
Это одержимость.
I felt like they were getting obsessed, like you said.
Что с тобой? У тебя какая-то одержимость.
What is with you and that thing-— are you obsessed?
Вас вышвырнули из полиции из-за одержимости этим делом.
You were thrown off your police force because you were obsessed about all this.
Должно быть одержимость или что-то вроде этого.
Must have been obsessed or something.
Показать ещё примеры для «obsessed»...
advertisement

одержимостьpossessed

Как доказательство ее одержимости.
To him it proved she was possessed.
Элементарный подкуп людей вроде охранника, изображающего одержимость возле вашей камеры.
The simplest involved paying people off, like the guard who pretended to be possessed outside your cell.
Не одержимость ли это?
Are you possessed?
Было похоже на одержимость.
It was as if he was possessed.
У вас есть пациенты с подозрением на одержимость?
I image you have several patients claiming to be possessed...
Показать ещё примеры для «possessed»...

одержимостьobsessive

Сейчас, Беверли, это уже нечто большее, чем просто одержимость страстью, которая вышла из-под контроля.
Now, Beverly, this is more than just an obsessive love affair that has got out of hand.
Медицина ещё не нашла долгодействующего средства для состояний одержимости.
Medical science has yet to find a permanent cure for obsessive states.
Нет, быть пьяным это не одержимость.
No,being a drunk is not obsessive.
Часто — слишком часто — вещи, которые начинаются как обычная часть твоей жизни в какой-то момент превращаются в одержимость...наваждение...выходят из под контроля.
Often, too often... things that start out as just a normal part of your life at some point cross the line to obsessive... compulsive... — ...out of control.
Лишь ваше отравление, отказ от детей, одержимость ревностью.
Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy.
Показать ещё примеры для «obsessive»...

одержимостьdemonic possession

Нечто столь долго и тщательно выношенное, что внезапно идея об одержимости демоном начинает выглядеть более вероятной.
Something so enduring and elaborate, suddenly demonic possession sounds a lot more plausible.
Одержимость демонами?
Demonic possession?
По мне, звучит похоже на одержимость демоном.
Kind of sounds like demonic possession to me.
Карсон говорила вам об одержимости демоном?
And has Carson talked to you about demonic possession?
Несколько лет назад я был в Константинополе, и оказался свидетелем нескольких случаев одержимости дьяволом.
Some years ago I had business in Constantinople, during which time I witnessed several cases of demonic possession.
Показать ещё примеры для «demonic possession»...

одержимостьfixation

Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость.
Without my knowing anything about it... my rough guess would be that he has a fixation on you.
Опасный безумец. Как и все теоретики, которые осмеливаются довести свою одержимость до абсурда.
A dangerous madman, like all theorists who dare to push their fixation to absurd lengths.
Детская одержимость.
Oedipal fixation.
Кто-то, кто знал о его одержимости мной, что-бы остаться незамеченным.
Somebody who knew enough about his fixation with me To use it to get away with murder.
Я должен был знать, что одержимость такой силы может привести к манипулированию.
I should have known that that level of fixation Can lead to manipulation.
Показать ещё примеры для «fixation»...

одержимостьinfatuation

Призрачная одержимость, которую сейчас тебе угодно называть любовью.
Some aimless infatuation which, for the moment, you feel like indulging.
И зачем он хранил ее дневник? Одержимость?
Obsession, infatuation.
— Похоже на религиозную одержимость.
— Sounds like religious infatuation.
Твоя одержимость заразила мою дочь.
Your infatuation for him infected my daughter!
Нет, это просто одержимость.
No, it's just an infatuation.
Показать ещё примеры для «infatuation»...

одержимостьcompulsion

И эта одержимость привела вас к мужчинам по вызову?
And this compulsion led you to male prostitutes?
Путем гипноза я смог бы раскрыть природу вашей одержимости поиском.
Under hypnosis, I might be able to discover the source of your compulsion to find.
Но кроме твоего... странного сходства с его бывшей... определенной страстью к загадкам... одержимостью порядком... что у вас на самом деле общего?
But besides your... odd resemblance to his ex... a certain facility with riddles... compulsion for order... what is it that you two really have in common?
Можно развратить один раз и больше никогда, но дважды — это одержимость.
Maybe you molest once and never again, but twice, it's a compulsion.
Что с его одержимостью зеркалами?
What's his compulsion with mirrors?
Показать ещё примеры для «compulsion»...

одержимостьobsessive behavior

Весь экипаж кажется на грани одержимости из-за Спока.
This entire crew seems on the edge of obsessive behavior concerning Mr. Spock.
Потому что, что сама обеспокоена твоей одержимостью.
Out of my own concern over your obsessive behavior.
Но вы должны покончить со своей одержимостью.
But you have to stop this obsessive behavior.
Это объяснило бы их одержимость.
And that would explain their obsessive behavior.
Вот в чем причина такой одержимости.
That's what's behind this obsessive behavior.