одержал победу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «одержал победу»

одержал победуwin

Вы можете одержать победу.
You can win.
— Всё-таки блестяще сегодня одержали победу.
— Good going with the win today.
Я пообещаю Брину весь Альфа Сектор, если решу, что это поможет одержать победу в этой войне.
I would promise the Breen the entire Alpha Quadrant if I thought it would help win this war.
Зачем ирландцам отправляться умирать на Юг если сначала мы должны одержать победу здесь на этих улицах!
Why should so many Irish die down south when the first war to win is not down in Dixie, but right here in these streets!
Если я одержу победу, тебе придётся сделать это!
If I win, you have to do that!
Показать ещё примеры для «win»...
advertisement

одержал победуprevail

И мы сядем, и будет пить кофе с датскими булочками в надежде, что более спокойные... — ...и, осмелюсь сказать, более красивые люди одержат победу. — Как же я скучаю по покровительствующему, сексистскому Тоби.
And we sit and we have coffee and we have Danish in the hope that calmer and, dare I say, prettier heads prevail.
И вместе мы одержим победу!
Together that we prevail !
Они не могут одержать победу.
They cannot prevail.
С помощью тех, кому доверяем, и тех, кого надо заставить опять доверять, чтобы одержать победу.
Those we trust, and those we will need to trust again in order to prevail.
Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги.
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money.
Показать ещё примеры для «prevail»...
advertisement

одержал победуtriumph

Мы принесем в жертву эту сухоногую женщину, чтобы одержать победу над ее племенем.
We will sacrifice the dryfoot woman that we may triumph over her kin.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
Несмотря на ваше вмешательство, мы все-таки одержим победу.
In spite of your interference, we will still triumph.
Это — время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов.
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts.
Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня, другой шаг в нашем марше... в недрогнувшую цель... вместе мы пойдём вперёд... в уверенности в нашей общей судьбе.
Awaken to triumph again in the face of yet another day... another step in our unified march... into the unwavering purpose... move ahead together... into the certainty of our collective destiny.
Показать ещё примеры для «triumph»...
advertisement

одержал победуdefeat

Мы сразимся с Рамом Таком и одержим победу! Мы поняли друг друга?
We will face Rahm Tak, and we will defeat him.
Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение.
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior.
Но мы не имеем никаких магических способностей и мы не имеем никаких великих битв для борьбы, нет сил зла чтобы одержать победу над ними, и нет загадочных людей в костюмах, гоняющихся за нами.
But we don't have any magical powers and we don't have any great battles to fight, no evil forces to defeat, and no mysterious men in suits chasing after us.
Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена.
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife.
Я одержу победу над тобой на открытом суде.
I'll defeat you in open court.
Показать ещё примеры для «defeat»...

одержал победуvictory

Мы все должны быть сильными и делать свое дело, пока не одержим победу, не победим зло и не восстановим мир во всем мире.
We must all be strong and play our parts until victory is won, evil vanquished and peace restored.
Но даже победив, силы биологии не могут одержать победу... над струнами души, тайнами желания, над простой правдой, что сердце хочет... того, что сердце хочет.
But even in victory, there are forces biology cannot defeat. The stirrings of the soul, the mysteries of desire, the simple truth that the heart wants what the heart wants.
Роберт Баратеон одержал победу на Трезубце, и теперь наступал на столицу.
Robert Baratheon marched on the capital after his victory at the Trident.
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней.
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives.
Показать ещё примеры для «victory»...

одержал победуvictorious

И кто сражается во имя Аллаха, погибнет ли он, или одержит победу, получит от Нас великую награду.
Whoso fighteth in the way of Allah, be he slain or be he victorious, on him We shall bestow a vast reward.
И тем не менее, команда Девушек-Диких Кошек одержала победу и, оставаясь несокрушимыми, переходят следующий сезон!
And still, the Lady Wildcats were victorious and remain undefeated as they enter postseason play.
Хорошая новость в том, что наши бравые американские солдаты одержали победу в Корто Мальтиз, а Советы полностью ретировались.
The good news is that our brave American troops were victorious in Corto Maltese and the Soviets have completely withdrawn.
В следующи раз возможно именно ты будеш тем, кто одержит победу
And next time it may be you who stands victorious.
Лучший момент для любого спартанца, исполнение того, что дороже всего — это момент, когда он отдаст свою жизнь за сохранение Спарты и падет на поле боя, одержав победу.
That any Spartan's finest moment... the greatest fulfillment of all he holds dear... is that moment, when he has fought his heart out for the preservation of Sparta... and lies dead on the battlefield... victorious.
Показать ещё примеры для «victorious»...

одержал победуwin victory

Ты одержал победу для нашего народа.
You won a victory for the people.
Мы одержали победу.
We have won our victory.
Мне кажется, что для патриотов было бы правильно, когда жизни американцев под угрозой, когда американцы погибают — объединиться вокруг армии — пока она не одержит победу.
It seems to me that the right thing to do for patriots when American lives are at risk and Americans are dying is to unite behind the troops until victory is won.
Объединенные Нации одержали победу.
The final United Nations victory has been won.
Вы одержали победу за наш образ жизни, моя гордость, моё восхищение, и потрясающие каникулы.
You've won a victory for our way of life, my pride, my admiration, and a kick-ass vacation.
Показать ещё примеры для «win victory»...

одержал победуwill conquer

Твое войско одержит победу на западе.
Your armies will conquer in the west.
Для нее я одержу победу даже над этим!
For her I will conquer even this.
И Ангел сказал мне, что я одержу победу знаком креста"
«AND AN ANGEL HAS TOLD ME THAT IN THE SIGN OF THE CROSS I WILL CONQUER.»
Так что, просто вернись и одержи победу!
So, you just get back there and conquer!
Я одержу победу.
I'll conquer it.