оглянуться — перевод на английский
Варианты перевода слова «оглянуться»
оглянуться — look
В следующий раз, когда ты проснёшься, Барт, оглянись и посмотри на меня.
Next time you wake up, Bart, look over at me lying there beside you.
Оглянитесь, там больше нет ничего.
Look, there is nothingness behind you.
Если Далеки собираются напасть на Землю, чего вы, кажется, боитесь, тогда вы должны сказать Земле оглянуться назад, в историю года 2157 года, и что Далеки собираются напасть снова.
If the Daleks are going to attack Earth, as you seem to fear then you must tell Earth to look back in the history of the year 2157 and that the Daleks are going to attack again.
Оглянись вокруг.
Look around.
Оглянитесь вокруг!
Look around!
Показать ещё примеры для «look»...
advertisement
оглянуться — look back
Кто не может оглянуться и вспомнить первый день в новой школе?
Who is there that cannot look back and remember his first day at a new school?
А потом... Когда мы выйдем в космос, мы сможем оглянуться.
And then... when we are out in space, we can look back.
Оглянись!
Look back!
Чтобы в конце этой карьеры можно было оглянуться и сказать, "Я сделал это.
At the end of his career... if a man can look back and say "I did it.
Можешь оглянуться и посмотреть сколько уже пройдено, ясно.
You can look back here and see how much is coming out, all right.
Показать ещё примеры для «look back»...
advertisement
оглянуться — before you know
Не успеешь оглянуться как твоих родителей посещает наблюдатель за малолетними правонарушителями!
Before you know where you are your mum and dad get a visit from the education welfare officer!
Не успеешь оглянуться, как уже сентябрь.
September will be here before you know it.
Вернусь, и оглянуться не успеете.
Back before you know it.
Не успеешь оглянуться как пол дюжины мужчин станут претендовать на место капитана.
Before you know it, half a dozen men will have laid claim to the captaincy.
— Вернусь, оглянуться не успеешь.
Be back before you know it.
Показать ещё примеры для «before you know»...
advertisement
оглянуться — take a look
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Before you all begin to moralize, you take a look around.
Оглянись вокруг, дорогая.
Take a Look around, honey.
Оглянись вокруг, Ног.
Take a look around you, Nog.
Оглянись вокруг.
Take a look around mate.
— Оглянись вокруг.
— Take a look around the room.
Показать ещё примеры для «take a look»...
оглянуться — turn around
Не успел я оглянуться, было семь. Я позвонил домой. Вы уехали.
Before I could turn around, it was 7:00, so I called the house.
Оглянитесь.
Turn around.
Посмотри туда! Оглянись!
Turn around, looks over there!
Оглянись.
Turn around.
Макс! Оглянись!
Max, you can turn around.
Показать ещё примеры для «turn around»...
оглянуться — next thing you know
Не успела оглянуться, как она дубасит меня, но я держала... в руке эти огромные каблуки, и я протыкаю её барабанную перепонку.
Next thing you know, she is kicking me, but I have got... This very heel in my hand, and I am popping her eardrum.
Не успел оглянуться — а он уже в ней, так что...
Next thing you know, he was inside of her, so...
А не успела я оглянуться, как она дала ему от ворот поворот.
And the next thing you know, she just cuts him loose.
И работник оглянуться не успеет, как из дома соседа потянет душком.
The next thing you know, the employee smells something terrible coming from the neighbor's house.
Не успеете и оглянуться, как вы уже говорите о том, что имеете обыкновение ходить на высоких каблуках вашей мамочки.
The next thing you know, you're talking about how you used to walk around in your mommy's high heels.
Показать ещё примеры для «next thing you know»...
оглянуться — next thing
Так и оглянуться не успеешь, как я буду чистить камин вместе с Даниэллой.
Next thing you know... I shall be cleaning the fireplace with Danielle.
Я и оглянуться не успел, как она выпрыгнула из такси и убежала.
And the next thing I know, she jumps out of my cab and she just takes off.
Оглянуться не успеешь, как он схватит тебя за яйца.
Next thing you know, he got your ass by the throat.
Оглянуться не успеете, как отрастите «афрос» и большие члены, и всё такое.
Next thing you know, you'll have afros... Big dicks and all.
Оглянуться не успел, а он поставил меня на роль пастуха.
Next thing I know, he's roped me in to play a shepherd.
Показать ещё примеры для «next thing»...
оглянуться — back
Всегда идёшь вперёд, потому что не смеешь оглянуться.
Always moving on, cos you dare not go back.
Всегда идёшь вперёд, потому что не смеешь оглянуться.
Always moving on because you dare not go back.
Если оглянуться назад, то видишь только детство. Знаешь, мы это уже прошли.
Back then, kids just drove whatever they had.
Номи, через несколько лет ты оглянешься назад, вспомнишь все, что было, и поймешь, что я была права, что нет другого пути, Номи.
Naomi, look a few years back remember everything that happened, and understand that I was right. that there is no other way, Naomi.
Ты оглянулся посмотреть на отца, когда опустилась завеса?
As the veil closed, did you look back at your father?
Показать ещё примеры для «back»...
оглянуться — just look around
Оглянись вокруг...
Well, just look around.
Оглянись вокруг.
Well, man, just look around.
Оглянись!
Just look!
Но оглянись.
But just look around you.
Оглянись вокруг, пожалуйста.
Just look around you,please.
Показать ещё примеры для «just look around»...
оглянуться — next
Вы даже не успеете оглянуться.
The next minute... you're not.
И не успел оглянуться и уже, что, 2012-й?
The next thing I know, it's what, 2012?
В один день они виснут у тебя на ноге, требуя покатать на плечах, не успеешь оглянуться — они уже злятся на тебя, потому что ты отвез их на танцы отцов и дочерей в катафалке.
One day, they're tugging at your leg, asking you to lift them on your shoulders, and the next, they're angry at you because you drove them to the daddy-daughter dinner dance in a hearse.
Он попытался меня перетанцевать — не успела оглянуться, как у нас трое сыновей.
He tried to outdance me, girl. Next thing I know, we got three sons. (both laugh)
Но не успела оглянуться, как у меня стало больше детей, чем я могла сосчитать.
Next thing I know, I've got more than I can count.