объявить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «объявить»

«Объявить» на английский язык переводится как «announce» или «declare».

Варианты перевода слова «объявить»

объявитьannounced

Знай, гетман, король объявил посполито рушение!
Know, Hetman, the king announced a Pospolitian movement!
Хан Хивинский объявил, что содрал с него кожу!
Khiva Khan announced that he skinned him alive!
Ты слышал её, когда я объявил, что мы голосовали за наши бонусы?
Did you hear her when I announced we were voting ourselves bonuses?
Захватывающим и неожиданным был тот миг, который объявил о начале атомного века.
Breathtakingly unexpected was the flash that announced the atomic age.
Когда ты объявила, что явишься к обеду, я, естественно, сразу же подумал, что тебе что-то от меня нужно.
When you announced you were coming to lunch, I naturally assumed you wanted something.
Показать ещё примеры для «announced»...
advertisement

объявитьdeclare

Объявите войну Наполони! — Наполони?
Declare war on Napaloni!
Вы можете объявить чрезвычайное положение.
Mr. President, you can declare a national emergency.
Ты готов это объявить, под присягой?
Would you declare that on oath?
После этого вы объявите генерала Кюстера канцлером и сложите с себя полномочия.
After that you declare General Kuhster chancellor and quietly abdicate.
Отпустите птиц, сложите инструмент, иначе придётся объявить вам войну.
Release the birds, give away the tools, otherwise we declare war trough the end!
Показать ещё примеры для «declare»...
advertisement

объявитьcall

— Мы хотим объявить ничью.
— We want to call a draw, man.
Ты мог бы оградить этих умников из «ТСЖ» забором и объявить территорию психбольницей.
You could put a fence around these condos and call it an insane asylum.
Так. Немедленно свяжитесь со штабом и объявите тревогу!
All right, corporal get on the net and call in.
Объявишь это ночью?
Call it a night?
Объявите полдень.
Call noon.
Показать ещё примеры для «call»...
advertisement

объявитьput

Объяви награду в 50 тысяч.
Put up a $50,000 reward.
Они взяли все вещи и объявили древесный карантин.
They took the whole thing and put it in quarantine.
Нет, ладно, Новости объявили награду за фото животного.
No, well, The News put up a reward for a photo of the animal.
Затем объявите в розыск Гордона Стюарта Норткотта.
Then put out an APB on Gordon Stewart Northcott.
Я объявила Пола Крейгера в розыск.
I put an A.P.B. Out on Paul Krager.
Показать ещё примеры для «put»...

объявитьdeclared war on

Америка объявила нам войну?
America declared war on us? No.
Режиссёр Александар Петрович В апреле 1941 года Третий рейх объявил войну Югославии.
In April of 1941, Third Reich declared war on Yugoslavia.
Действительно, мы объявили войну Америке и Британии из нашего искреннего желания обеспечить самосохранение Японии и стабилизацию Восточной Азии, и мы были далеки даже от мысли о нарушении суверенитета других наций или о собственной территориальной экспансии.
We declared war on the USA and Britain out of a desire to ensure the self-preservation of Japan and the stability of East Asia. To violate the sovereignty of others or to embark on territorial aggrandizement, ...was far from our thoughts.
Они объявили войну полиции.
They declared war on the police.
В тот день Муссолини объявил войну Великобритании и Франции а мне купили мой первый велосипед.
That day, Mussolini declared war on France and Great Britain... and I got my first bicycle.
Показать ещё примеры для «declared war on»...

объявитьtell

Вы можете объявить танец оркестр сейчас начнет.
You may tell the dance orchestra to start now.
Я бы хотел кое-что объявить.
I want to tell you something.
— Вы сами объявите это нашей банде?
— You wanna tell the gang?
Но, прежде чем я объявлю вам, что за сюрприз, давайте, вы скажете, что это за сюрприз, по-вашему?
Before I tell everybody what the big surprise is, would you like to tell me, what you think the big surprise is ?
Вахтенному офицеру объявите общее построение на палубе.
Officer of the watch, tell everyone to line up on deck.
Показать ещё примеры для «tell»...

объявитьsaid

Недавно он, например, объявил мне, что сочиняет стихи и прочитал стихотворение Пушкина.
He recently said he wrote poetry and recited a poem by Pushkin.
Война! Имперским Советом объявлена война, молва гремит об этом! Император объявил войну по всему свету!
But so great was my rage... that of that sign of the cross, I never said a word.
Чтож, лицензия у Вас уже есть, а убийство людей Вы объявили своей религией.
Well, I guess you like hunting, and you said in the past, killing people is part of my religion ...
В июле Хрущёв объявил, что у СССР есть противоракетное оружие, которое может поражать летающие объекты в космосе.
In July, Khrushchev said the Soviet Union now has an anti-missile that can hit a fly in outer space.
Федеральный судья объявил...
The federal judge said...
Показать ещё примеры для «said»...

объявитьpronounce

Нужно только, чтобы кто-нибудь объявил его.
Just need someone to pronounce him.
Ты можешь снова объявить их мужем и женой?
Can you... Can you just pronounce them man and wife again?
— Почему никто меня не вызвал? Не мог бы ты просто объявить смерть, чтоб я пошла домой!
Could you just pronounce him so I can go home?
Вы должны объявить их виновными!
You must pronounce them guilty!
Прежде чем я объявлю эту пару мужем и женой, есть ли в этом здании кто-нибудь кто считает себя генетически более подходящим для кого-то из этой пары?
Before I pronounce these two man and wife, is there anyone here in this building who believes they offer a better genetic match-up to either party?
Показать ещё примеры для «pronounce»...

объявитьproclaim

Я пойду и объявлю национальный праздник День Благодарения.
I get to proclaim a National Day of Thanksgiving.
Только глас народа может объявить независимость.
Only the voice of the people can proclaim independence.
Я слышу голос, он говорит мне идти в Кэндлфорд, объявить, что с небес упадёт еда.
I hear a voice telling me to go to Candleford to proclaim that food will come from the heavens.
А лучше объяви войскам, что всякий, кому охоты нет сражаться, может уйти домой.
Rather proclaim it, Westmorland, through my host, that he which hath no stomach to this fight, let him depart.
А лучше объяви войскам, что всякий, Кому охоты нет сражаться, может Уйти домой;
Rather proclaim it, Westmoreland, through my host, that he which hath no stomach to his feast, let him depart;
Показать ещё примеры для «proclaim»...

объявитьmake

— Да. Да, если мы отстаиваем закон, Тургхан не может объявить войну.
If we fight with law, Turghan cannot make war.
Завтра на маскараде я объявлю об этом миру.
Tomorrow at the masque... I shall make it known to the world.
Рим должен объявить войну Клеопатре.
Rome must make war upon Cleopatra!
Это будет их ребенок, а не мой. И у него не будет выбора. Ему придется объявить тебя царем!
He would be one of them, not mine and he would have no choice but to make you king.
Объявить Уитмэна нашим насильником: белый парень с машиной, которую ты себе никогда не сможешь позволить.
Make Whitman our rapist; rich white dude with a car that you would never be able to afford.
Показать ещё примеры для «make»...