declare — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «declare»

/dɪˈkleə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «declare»

«Declare» на русский язык переводится как «заявлять», «объявлять», «декларировать».

Варианты перевода слова «declare»

declareобъявить

I am declaring a general amnesty.
Я объявляю всеобщую амнистию.
By the power vested in me, I declare this elevator out of order.
Властью данной мне, я объявляю этот лифт поломанным.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
I declare the auction open.
Объявляю аукцион открытым.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Показать ещё примеры для «объявить»...

declareзаявить

I hereby declare our contract satisfactorily concluded.
Тогда я заявляю, что все условия контракта выполнены.
Declare in advance that it not finished and my conclusion, unfortunately, in direct contradiction with the original idea.
Заранее заявляю, что она не окончена и моё заключение, к сожалению, в прямом противоречии с первоначальной идеей.
Approach control, I'm declaring an emergency here.
Наземный контроль, заявляю об аварийной ситуации.
Declare, as medical duty, each man of height, weight, physical excellence in every particular, fit to serve.
Заявляю, как велит мой медицинский долг, что каждый по росту, весу, хорошему физическому развитию годен к службе.
I am suited in love and life, I do declare it.
Я привык к любви и жизни, и я это заявляю.
Показать ещё примеры для «заявить»...

declareдекларировать

Nothing else to declare?
Есть еще что декларировать?
Nothing to declare?
— Вам нечего декларировать?
— Anything to declare?
— Будете что-нибудь декларировать?
Anything to declare?
Будете что-нибудь декларировать?
Nothing to declare.
Мне нечего декларировать.
Показать ещё примеры для «декларировать»...

declareобъявленный

He said that the fact that Bill was declared legally dead before the usual five-year period proved there was evidence that I was a widow.
Он сказал, что раз Билл был объявлен мёртвым до истечения пятилетнего срока, по закону я была вдовой.
A few days later, he was declared normal again.
Несколько дней спустя он был объявлен нормальным.
They've declared peace.
Объявлен мир.
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
Каждый, кто отклонится от догмы, ... будет объявлен еретиком!
Danzig was declared a Free State.
Данциг был объявлен свободным государством.
Показать ещё примеры для «объявленный»...

declareпровозгласить

I, Julio Fuentes, declare a permanent state of joy in Eldorado and I greet Paulo Martins, poet and patriot.
Я, Жулио Фуэнтес, провозглашаю государство вечного счастья в Эльдорадо. И приветствую тебя, Пауло Мартинс, поэт и патриот...
I hereby declare this Parliament dissolved!
Я провозглашаю роспуск парламента!
Friends and fellow students, I have great pleasure in declaring the winner, Victor, the King of the Shmucks.
Дамы и господа, я провозглашаю Фройке королем членов.
In keeping with Tavnian tradition I stand before you here in my home among my worldly possessions and declare my wish to add this woman to that which is mine.
В соответствии с тавнианскими традициями я стою перед вами здесь, в моем доме, посреди моих земных сокровищ, и провозглашаю желание причислить эту женщину к тому, что принадлежит мне.
I declare this world a free world for all Jaffa!
Я провозглашаю этот мир свободным миром для всех Джаффа!
Показать ещё примеры для «провозгласить»...

declareпризнать

Claude Maillot Van Horn... the jury has found you not guilty but the evidence has shown... that you are a man with violent tendencies... and I am therefore going to recommend to the proper authorities... that you be declared a prohibited immigrant... and that you be deported from this island.
Клод Мейллот Ван Хорн, присяжнь? е признали вас невиновнь?
If Sydney Gale were a male boss, cultivating a little harem we'd quickly declare the workplace to be oppressive, therefore, illegal.
Если бы Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным, а значит, незаконным.
The Met launched a huge enquiry, there were no arrests, and after five years, the case was declared cold and shelved.
Лондонская полиция вела активное расследование, но никто не был арестован, и через пять лет дело признали холодным и отправили в архив.
— The arrest was declared illegal.
— Арест признали нелегальным.
Three minutes ago, her organs were officially declared not viable.
Три минуты назад её органы официально признали нежизнеспособными.
Показать ещё примеры для «признать»...

declareпризнаться

What am I supposed to do? Declare myself?
А что прикажешь делать Признаться?
Sometimes you're so much in love all you can do is declare your love.
Иногда ты так сильно любишь, что всё, на что ты способен... это признаться в своей любви.
A feeling so strong you have no choice, you have to declare your love...
Чувство, сильное до такой степени, что у тебя нет выбора... тебе просто приходится признаться в своей любви.
I thought for a moment you'd chased me to declare your undying love.
На момент, мне показалось, что ты погнался за мной, чтобы признаться в любви.
You're not going to declare your love for Abigail?
Ты ведь не собираешься признаться Эбигейл в своих чувствах?
Показать ещё примеры для «признаться»...

declareобъявление

Be sure to hold all tickets until the result of the race is declared official.
Сохраняйте билеты до официального объявления результатов.
However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan.
Но нам удалось удержать сёгунат от объявления войны клану.
But it's the only two times that two democracies have declared...
И это единственные два объявления войны демократическими странами. Но не было сделано ни единого выстрела.
Thank you, Your Honour, but instead of declaring the witness hostile, could we stand the matter down so Ms Petrakis might compose herself?
Спасибо, ваша честь, но вместо объявления, что это свидетель противной стороны, можем мы взять перерыв, чтобы мисс Петракис собралась с мыслями?
How are you going to prevent them from declaring war?
Как ты собираешься удержать их от объявления войны?
Показать ещё примеры для «объявление»...

declareпризнанный

You've been declared competent, son.
Ты был признан вминяемым, сынок.
Just days before Santa departs on his annual gift-giving venture, he's been declared physically fit to fly.
Тебе слово, Дэвлин. Накануне своего рождественского турне,.. ...Санта-Клаус был признан годным к перелётам.
But it was too late... as George Sr. Would be declared dead... within the hour.
Но было уже слишком поздно, так как Джордж старший был признан мёртвым в течение этого часа.
— He was declared guilty without a trial and told if he wanted to keep his job he had to denounce his father and his sister.
Парень был признан виновным без суда. Ему сказали, если он хочет остаться на службе, пусть стучит на своего отца и сестру. Спасибо.
Court order says he has to be declared healthy.
Предписание суда гласит, что он должен быть признан здоровым.
Показать ещё примеры для «признанный»...

declareвойна

Haven't got a bite to eat. The Jewish bankers should persuade America to declare war on Germany.
И я считаю, что еврейские банкиры должны заставить Америку вступить в войну против Германии..
Maybe you should've thought of that before you declared a war on the guy.
Может ты должен был подумать об этом прежде чем обьявлять ему войну.
If they're starting to blow people up in the middle of Washington, they're essentially declaring war.
Если они начнут взрывать людей в центре Вашингтона, они по существу развяжут войну.
After Gonzales just shot my Mom and declared war on us?
После того, как Гонсалес подстрелил мою маму и развязал войну?
You're like the president, declaring war to save her.
Вы поступаете, как президент, который вступил в войну, чтобы спасти её.
Показать ещё примеры для «война»...