proclaim — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «proclaim»

/prəˈkleɪm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «proclaim»

«Proclaim» на русский язык переводится как «провозглашать» или «объявлять».

Варианты перевода слова «proclaim»

proclaimпровозгласить

I proclaim James Harold Japp a Compagnon de la Branche d'Or.
Я провозглашаю Джеймса Харольда Джеппа кавалером ордена золотой ветви.
I hereby proclaim this planet...
Таким образом я... провозглашаю эту планету...
I hereby proclaim Siam the United States of America.
Сим провозглашаю Сиам Соединенными Штатами Америка.
As a result, from this moment on, I proclaim the establishment of a national crisis committee to protect our nation.
В результате, с этого момента, я провозглашаю создание национального кризисного комитета для защиты нашей страны.
I hereby proclaim that you are officially graduates.
Я провозглашаю, что вы официально выпускники.
Показать ещё примеры для «провозгласить»...

proclaimобъявить

I therefore proclaim that they are husband and wife.
И я объявляю их мужем и женой.
I proclaim an amnesty!
Я объявляю амнистию.
Upon the queen mother's will, on this day... I proclaim prince Kyun as the crown prince.
Следуя воле матери, сим указом я объявляю принца Кёна своим наследником.
As Chief of the National Crisis Committee acting on His Majesty's behalf, I hereby proclaim martial law.
В качестве главы национального кризисного комитета, действующего от имени Его Величества, я объявляю военное положение.
I shall proclaim you as officers of the Board of Military Affairs.
Я объявляю вас сотрудниками совета по военным вопросам.
Показать ещё примеры для «объявить»...

proclaimзаявить

But I want to stand up in front of everyone we know and proclaim my love for you.
Но я хочу встать перед всеми знакомыми и заявить о любви к тебе.
Please trust me, I want nothing more than to proclaim Kennedy guilty.
Прошу вас, поверьте, больше всего мне хочется заявить о вине Кеннеди.
"Ladies and gentlemen we have asked you to gather here to help us proclaim our right to be treated as equal citizens of the Empire. We do not seek conflict.
Леди и джентльмены мы попросили вас собраться здесь, чтобы помочь нам заявить о нашем праве на обращение с нами, как с равными гражданами империи.
Then I proclaim myself now I am Duke.
Тогда я заявляю: теперь я герцог.
I say it, affirm it and proclaim it!
Да, я говорю, утверждаю и заявляю:
Показать ещё примеры для «заявить»...

proclaimпровозглашённый

From his headquarters in Peking... the Chairman, Mao Tse-tung, was triumphantly proclaimed leader... of the new People 's Republic of China.
Председатель Мао Цзэдун торжественно провозглашен в Пекине вождём Китайской народной республики.
For King of England shalt thou be proclaimed
Ты будешь королем провозглашен
The area will be proclaimed an international passage point.
Зона будет провозглашена международной уже завтра. Не ожидается никаких инцидентов.
My dear cousin, when you come of age in a few months, you'll be proclaimed queen of Sura
Моя дорогая кузина, через пару месяцев ты достигнешь совершеннолетия, и будешь провозглашена королевой Суры.
At midnight on May 15, 1948 The 30-year-old power of the British Mandate ended Proclaimed by Ben Gurion in Tel Aviv a few hours before midnight.
В полночь 15 мая 1948 года завершилась 30-летняя власть британского мандата провозглашено Бен-Гурионом в Тель-Авиве за несколько часов до полуночи.
Показать ещё примеры для «провозглашённый»...

proclaimобъявленный

Then a great holiday was proclaimed throughout the kingdom... so that all of high or low estate... might pay homage to the infant princess.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
By the law of the horde, their greatest warrior was proclaimed their king.
В соответствии с законом войска лучший воин был объявлен царем.
You will be proclaimed warlord of all Greece answerable only to the one true master of the world.
Ты будешь объявлен военачальником всей Греции подвластным лишь единственному истинному хозяину мира.
And has been proclaimed a national hero.
Он был объявлен национальным героем.
This year at the procession's end, as has already been proclaimed, a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, in order that we may furnish them with renewed power... to quicken the growth of our crops.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Показать ещё примеры для «объявленный»...

proclaimутверждать

Now let's go live to someone who's been saying for some time what Julie Payton has just proclaimed. That the Taelons are messengers of God.
А теперь мы побеседуем в прямом эфире с человеком, который задолго до Джулии Пейтон утверждал, что тейлоны — посланцы Бога.
When they came to me, I proclaimed your innocence.
Когда они пришли ко мне, я утверждал, что ты невиновен.
He insists on continuing to proclaim that he's the magistrate of Salamanca.
Он по-прежнему утверждает, что является коррехидором Саламанки.
I don't proclaim to know everything.
Я не утверждаю, будто знаю все наперед.
Scientists proclaim, that scorpions — are the oldest species on earth.
Ученые утверждают, что скорпионы — самые древние животные на Земле.