обстоять — перевод на английский

Варианты перевода слова «обстоять»

обстоятьthings

И зашёл поздороваться, посмотреть, как обстоят дела здесь, в тылу.
I came by to say hello, see how things were here in the hinterlands.
Пожалуй, только в семьях, где имелось 3 или 4 сына, католичка могла бы получить самого младшего, не встречая особого противодействия. Да и с младшими сыновьями тоже дело обстояло непросто, и рассчитывать на них особенно не приходилось.
Perhaps in a family of three or four boys a Catholic might get the youngest without opposition, but younger sons who could not inherit, were indelicate things not to be much spoken of.
Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела.
Acquaint young Snotty here (echoing): With the way of things.
Ну, а хочешь знать как у меня обстоят дела на работе?
Well, you want to know how things went at my job today?
Но, похоже, дела обстоят так, что наши жизни ничего не стоят.
Not at all. Well, I suppose that in the scheme of things... the loss of our lives will matter not.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement

обстоятьway

Кстати, а как там сейчас... обстоят дела?
How is everything, er, down there, by the way?
Но дела обстоят именно так.
But this is the way it is.
А все эти исследования, анкеты, статьи для того, чтобы узнать, как обстоят дела на самом деле.
As for our own work, it's a way to discover the truth.
Вот как обстоят дела, Вэйланд. У вас нет выбора.
Look at it this way, Wayland-— you ain't got a choice.
Вот как обстоит дело!
That's the way it is.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

обстоятьsituation

Вы оба знали, как обстоит дело.
You were both aware of the situation.
Мне нужно, чтобы ты просветила меня, как обстоит ситуация с вампирами.
I need you to update me on where we are with the vampire situation.
Итак, кто он, где живёт и как у него обстоят дела с волосами?
So, who is he, where does he live, and what is the hair situation?
А потом я узнал, как с этим обстоят дела в Словении.
So, then I found out the situation in Slovenia.
Вы знаете, как обстоят дела. При нынешних методах поражение — неизбежно.
You know the truth of the situation, the inevitability of defeat if you stay the course.
Показать ещё примеры для «situation»...
advertisement

обстоятьstand

Мы знаем, как обстоят дела.
We know where we stand.
Мы узнаем, как обстоят дела.
We will know where we stand.
Как обстоят дела с налогами, в особенности от купеческих гильдий Рима?
At present, how stand the taxes, particularly the taxes from the merchant guilds of Rome?
Как у нас обстоят дела со Спадо?
where do we stand?
Видения, которые вы демонстрировали министрам заставили их думать, будто они знают, как обстоят дела в Португалии.
These visions you've shown the ministers have convinced them they know how matters stand in Portugal.
Показать ещё примеры для «stand»...

обстоятьthings stand

Вот как обстоят дела.
This is how things stand.
Ты знаешь, как обстоят дела, к тому же она настолько сильно любит тебя, что я уже ревную.
You know how things stand and she is awfully fond of you.
Я должна знать... как на самом деле обстоят дела с Леннокс Гарденс?
I have to know-— where do things stand with Lennox Gardens?
Учитывая, как обстоят дела...
As things stand...
Итак, теперь ты видишь, как обстоят дела?
So, now you see how things stand, don't you?
Показать ещё примеры для «things stand»...

обстоятьgoing

Скажи мне, Тони, тебе когда-нибудь приходилось говорить человеку, к которому ты... испытываешь большую симпатию, что дела обстоят таким образом, что ты вынужден его уволить?
Have you, Tony, I wonder, ever been in the position where you've had to say to someone that you like rather a lot that you're going to have to fire them from their job?
Как обстоят дела с грилем? Все под контролем, мэм.
Everything's going good, ma'am.
Так что полагаю, вот как дела обстоят.
So I guess that's how it's going.
— Как обстоят дела в данный момент?
— Now what's going on?
Дела с журналом обстоят лучше некуда, и мне нравится работать с мисс Эдмундс.
The magazine's going better than ever and I enjoy working with Miss Edmunds.
Показать ещё примеры для «going»...

обстоятьway things are

А каким образом обстоят дела сейчас, ты с любовью пролетаешь.
And the way things are now, you probably never will.
Меня правда устраивает то, как всё обстоит, что я в постоянном состоянии смятения.
I'm actually fine with the way things are, that I'm in a constant state of agitation.
Почему ты не можешь просто порадоваться тому, как дела обстоят сейчас?
Why can't you just be fine with the way things are now?
Да, но обожаю всё остальное, и всё это закончится потому... что так смотрит на это Хью, и так всё обстоит у замужних женщин, мисс.
Yes, but I love everything else, and all that will end because... that's the way Hugh sees it, and that's the way things are for married women, Miss.
Вот так обстоят дела.
That's the way things are.
Показать ещё примеры для «way things are»...

обстоятьworks

— Шелдон, позволь мне объяснить, как всё обстоит.
— Sheldon, let me explain to you how this works.
Я сделала это потому, что теперь я понимаю как обстоят дела.
I did it because I understand how it works now.
По-моему, он не понимает, как обстоит дело.
I don't think he knows how this works.
Слушай, я знаю, что ты новичок в деле воспитания, так что я расскажу тебе, как обстоит дело...
Look, I know you're new to this parenting thing, so I'm gonna tell you how it works...
Хм, мне кажется вот как обстоит дело...
Well, here's the way I think it works...
Показать ещё примеры для «works»...

обстоятьbetter

Наш президент, Карлос Ибаньес дель Кампо заявил, что дела с государственной казной обстоят наилучшим образом.
Our president, Colonel Carlos Ibáñez del Campo declares that the Public Treasury has never been on a better footing.
Твои дела обстоят лучше?
Yours any better?
Но с сарказмом у меня дела обстоят получше, так что можешь попробовать его.
But I have been getting better with sarcasm, if you want to give that a try.
Я был на последнем дыхании и у моего друга дела обстояли ненамного лучше.
I'd had it and my friend wasn't much better off.
Да, но... у меня в этом смысле дела обстоят гораздо лучше.
Yes, but I'm coping much better.
Показать ещё примеры для «better»...

обстоятьstatus

Вообще-то, единственное на повестке дня это это как обстоят дела с прощальной вечеринкой для Тоби.
Actually, the only thing on the agenda is that status of Toby's going away party.
Как у вас обстоят дела?
What's your status?
Джекс, как обстоят дела? Дайте мне минуту.
Jax, what's your status?
Сара, как обстоят дела с подогревом сиденья унитаза в моём трейлере?
— Hey, Sarah, what's the status on the toilet seat heater for my trailer?
Как обстоят дела с Халидом?
What is the status on Khalid?
Показать ещё примеры для «status»...