нужные моменты — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «нужные моменты»
нужные моменты — right moment
Однако, в нужный момент...
But at the right moment...
Батальоны фактов готовы к атаке в нужный момент.
Battalions of facts ready to go into action at the right moment.
Если я не смогу появиться в нужный момент, я утрачу право на корону.
If I fail to appear at the right moment, I forfeit my right to the crown.
Она всегда появляется в нужный момент.
She always appears at the right moment.
Что бы добиться успеха, мы должны дождаться нужного момента.
All we have to do is wait for the right moment to arrive.
Показать ещё примеры для «right moment»...
advertisement
нужные моменты — right time
Слушай, я просто жду нужного момента.
Look, I was just waiting for the right time.
Напомните ему об этом в нужный момент.
Let him know about it at the right time.
Объединенные вооруженные силы создали оружие, с помощью которого в нужный момент нанесут удар по комете Свифта-Таттла.
All the combined armed forces designed a weapon that would be fired at Swift-Tuttle just at the right time.
А в нужный момент мы огласим список, и дело сделано!
And in the right time we leak the list and bingo!
Если он происходит в нужный момент, и тебя целует особенная девушка, он действует как магия.
If it comes at the right time from the right girl, it can be like magic.
Показать ещё примеры для «right time»...
advertisement
нужные моменты — moment
Нам нужен Момент, верно?
Yeah, we need, like, a moment, right?
Я должен прыгнуть в тунель времени когда придет нужный момент.
I must jump into the time tunnel when the moment comes.
Мне показалось что это нужный момент.
It felt like a «big guy» moment.
Нужного момента.
I just need a moment, OK?
Поэтому, когда все читали вслух материал, это всегда был довольно напряженный момент, потому что люди пытались найти нужный момент, чтобы прочитать свои сочинения.
So when everybody would be reading out the material, it was always a fairly tense moment cos people were trying to judge the moment to read their bit out.
Показать ещё примеры для «moment»...
advertisement
нужные моменты — timing
В самый нужный момент.
Great timing.
Мордашка, главное — поймать нужный момент.
Timing is everything, Face.
Главное — подобрать нужный момент.
Timing.
У вас удивительная способность выбрать нужный момент, детектив.
Your timing is extraordinary, detective.
Никогда не умел выбирать нужный момент.
Timing was never my thing.
Показать ещё примеры для «timing»...
нужные моменты — just the right time
Хороший друг в нужный момент...
A good friend at just the right time...
Для того, кто никогда не был рядом, моя мама появилась в нужный момент.
For someone who was never around, my mom showed up at just the right time.
Это значит, что нужно заманить его сюда в нужный момент.
That means it's just a question of luring him here at just the right time.
Да, иногда неожиданно кто-то появляется в самый нужный момент.
Sometimes people come into our lives at just the right time.
Блокирующие сделки на его счету и счёте его друзей, неправдоподобная новость подоспевшая в нужный момент...
The block buys in his and his friends' accounts, the unlikely news coming at just the right time...
Показать ещё примеры для «just the right time»...
нужные моменты — needed
Найти кирпич в нужный момент, это большое везенье!
Christ! Still, handy you found a brick when you needed it. You had a bit of luck there at least.
А потом, в нужный момент, включишь ее — и как найдешь!
And then when it's needed I find it later.
Где отдел кадров в нужный момент?
Where's HR when you need them?
Мы хотим, чтобы они могли в нужный момент входить в подобное состояние, но осторожно.
We want them to be able to access that mentality when needed, with great accuracy.
Они говорят лишь одно — когда дует попутный ветер, а ночь идеальна... в самый неожиданный момент... но всегда... в самый нужный момент... звучит песня.
All anyone will ever tell you is that when the wind stands fair and the night is perfect... .. when you least expect it... .. but always... .. when you need it the most...
Показать ещё примеры для «needed»...
нужные моменты — just the right moment
Я должен убедиться, что Седьмая из Девяти получит информацию в нужный момент.
I want to make sure Seven of Nine gets the information at just the right moment.
Спасибо сэру Ричарду Карлайлу что он отвлек Мэри в нужный момент.
I agree. Let us thank Sir Richard Carlisle for distracting Mary at just the right moment.
Он ел отравленное и избежал отравления, и потом он споткнулся в нужный момент чтобы избежать выстрела через окно.
So he ate the wrong entree and avoided being poisoned, and then he stumbled at just the right moment to avoid being shot by an assassin through a window.
О том, что это ты заплатил ему за компрометирующие фотографии Дэни в нужный момент.
The one where he told me you gave him a severance payment to get a compromising photo with Dani just at the right moment.
Важно, конечно, чтобы вы были обнаружены именно в нужный момент, что было сделано при помощи охранника, который занимал площадку на лестнице.
Vital, of course, for you to be discovered at just the right moment, which would be down to that security officer she had to wait around for on the stairs.
нужные моменты — right
— Нет, если он снимет его в нужный момент.
— Not if he does it right.
Ты даже не смог умереть в нужный момент, верно?
You don't even die right, do you?
Ты просто должна прислушаться к своему сердцу, и ты поймешь, когда нужный момент настанет.
you just had to listen to your heart and you'll know when it's right.
Но я твердо верю, что иногда... сказанное в нужный момент... слово или эмоциональная реакция... даже простое прикосновение, могут излечить.
But I have always held to the belief that there are times... When the right... word or emotion... a single touch, might heal.
Кто-нибудь скажет, когда настанет нужный момент?
Does someone wanna tell me the right one?
нужные моменты — exactly the right moment
Забавно, как что-то настолько простое, вроде твоего прихода в бар в нужный момент, может внезапно всё изменить.
It's funny how something so simple as you walking in the door at the exact right moment can suddenly change everything.
Нужно просто собраться, представить себя мячом и целью, выбрать нужный момент и...
You just need to center yourself, become both the projectile and the target, wait for the exact right moment, and...
Собиралась сделать это за ужином, но все никак нужный момент не подворачивался.
I was going to do it at dinner, but, well, I haven't exactly had the right moment.
Хотя бы, когда он целует твоё ушко, щекочет и ласкает, а затем, в самый нужный момент, он кусает за мочку и боль перемешанная с удовольствием как тысяча вольт электричества пронзает каждую клеточку твоего тела!
The way he kisses your ear and brings you right up to the edge, and then at exactly the right moment... He bites down, and it's pain and pleasure, and a thousand volts of electricity shoot through every inch of your body!
Его нужно сорвать в нужный момент и сразу же съесть или засушить.
It has to be picked at exactly the right moment and eaten or dried straightaway.