нищета — перевод на английский

Быстрый перевод слова «нищета»

«Нищета» на английский язык переводится как «poverty».

Варианты перевода слова «нищета»

нищетаpoverty

Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
You may, and I do. Think of the problems it would solve — unemployment, poverty, standing in line for theatre tickets.
Знавший одну лишь нищету...
Having known only poverty...
Ее может ожидать только презренная нищета.
Nothing to look forward to but abject poverty.
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
Показать ещё примеры для «poverty»...
advertisement

нищетаmisery

Мы здесь, чтобы помочь Вене справиться с нищетой.
We are here to help Vienna to cope with its misery.
Невозможно открыть дверь не увидев нищету во всей своей наготе.
One cannot open a door without seeing a misery in all its nakedness.
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света.
Despite the misery in which the Hurdanos live their moral and religious sense is the same as anywhere else in the world.
Нищета, демонстрируемая в этом фильме, не безнадежна.
The misery shown in this film is not without remedy.
Показать ещё примеры для «misery»...
advertisement

нищетаsqualor

Она прозябает в нищете, живя в приюте порока и страданий, что позади меня.
She lives in squalor, in this godforsaken den of vice and misery behind me.
— Я жил в грязи и в нищете всегда пытаясь переступить через людей, которые мне мешали.
— I used to live like this in squalor and filth... always trying to get over on people, scamming my way through situations.
Да, наверное сложно жить в такой нищете.
Yes, it must be difficult living in such squalor.
Нищета, грязь и ужасное, ужасное страдание от всего этого.
The squalor and the mud and the awful, awful misery of it all.
Она заслужила умереть за то, что оставила меня гнить в этой нищете!
She deserves to die for leaving me to rot in this squalor!
Показать ещё примеры для «squalor»...
advertisement

нищетаpoor

Но, как зима, сокровища бесплодны Для Креза, что боится нищеты.
But riches fineless is as poor as winter to him that ever fears he shall be poor.
Он вырос в нищете. Он глуп.
He grew up poor.
Помоги сделать так, чтобы он не вырос в нищете, как я.
Help me make sure this kid does not grow up poor like I did.
Сегодня быть серенькой мышкой хуже, чем прозябать в нищете.
Nowadays, being anonymous is worse than being poor.
Я вырос в нищете.
I grew up poor.
Показать ещё примеры для «poor»...

нищетаdestitution

Хранилище Вечной Нищеты?
The Vault of Eternal Destitution?
Что, во имя вечной нищеты, здесь происходит?
What in the name of eternal destitution is going on here?
Ты должен придумать себе историю — трагическая потеря, нищета.
You need to build yourself a story — tragic loss, destitution.
Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете.
'I'd known other times like it before but it's curious how one never gets used to destitution.
Вы будете разорены... и окажетесь в крайней нищете.
You'll be ruined... reduced to utter destitution.
Показать ещё примеры для «destitution»...

нищетаdestitute

В это радостное время года, мистер Скрудж, как никогда важно вспомнить о ближних и хоть немного пожертвовать на нужды сограждан, кои прозябают в нищете.
At this festive season of the year, Mr Scrooge, it is more than usually desirable that we should make some slight provision for the poor and the destitute.
Теперь же, в возрасте 36 лет, он оказался без крова, практически в нищете.
Now, aged 36, he was homeless and virtually destitute.
Мы на грани нищеты.
We stand near destitute.
Вдова Линкольна умерла в нищете.
Lincoln's widow died destitute.
Про пожилую пару, которые вдруг оказываются в нищете.
There's this elderly couple, and they find themselves destitute.
Показать ещё примеры для «destitute»...

нищетаbeggar

Запах нищеты...
Beggar smell...
Иль столько благочестья, Чтоб воссылать молитвы за того, Кто вас пригнул к могиле и довёл До нищеты?
Are you so gospell'd to pray for this good man and for his issue, whose heavy hand hath bow'd you to the grave and beggar'd yours for ever?
Уверенна, что она будет беззаботной и в нищете.
I'm sure she'll make a carefree beggar.
Пусть женится на любой, кого не отпугнет его нищета.
Or any other girl who's not afraid of life with a beggar?
С малых лет живут в нищете.
Being beggars at such young age
Показать ещё примеры для «beggar»...

нищетаlive

Не позволю, чтобы мой сын рос в нищете, как я сама.
I'm not bringing a child into the life that I was brought up into.
Я думал, вы хотите пройти аттестацию, чтобы спасти себя и Нину от нищеты.
Didn't you need to pass your assessment so that you could continue your life with Nina?
Когда я встретила тебя, я не знала, но я не могу жить в нищете.
When I knew you, not yet it knew it but... I cannot live badly.
Потому что Америка погрязла в нищете, социальных проблемах, экономических кризисах, жестокости полиции и массовых заключениях.
Because the America I live in in devastated by poverty, social neglect, economic abandonment, police brutality, and mass incarceration. That's why we all in here.
Почему кто-то, чья семья в состоянии послать его в такую школу, существует в нищете?
Why is it that someone whose family has the money to send him to St Finan, to St Finan's is living in that sort of squalor?
Показать ещё примеры для «live»...

нищетаbroke

Игроки умирают в нищете.
All gamblers die broke.
Такая нищета доводит людей до отчаянных поступков.
The kind of broke that forces a man to do something desperate.
Мне надоело жить в нищете.
I've had it with being broke.
А эти деньги тут потому что его картиты продают за миллионы долларов, что очень печально, поскольку сам он умер в нищете.
And there's money, because his paintings sell For, like, a bajillion dollars, Which is sad, because he died broke.
Город в нищете.
The city's broke.

нищетаpenury

— От нищеты.
Penury.
Он заплатит, а она обречёт их обоих жить в нищете.
He will pay and she will condemn them both to a life of penury.
Или вы можете оставаться едиными, в относительной нищете.
Or you can remain united in relative penury.
Жизнь в нищете, от которой ты будешь избавлена.
A life of penury, from which you yourself have been saved.
Из-за своей супружеской нищеты я временно переехал в кампус.
Because of my spouse-induced penury, I've temporarily relocated to campus housing.